| Esperanto | Deutsch | |
| bibl. Ne malbonuzu la nomon de la Eternulo, via Dio. [la dua ordono laŭ Zamenhof] | Du sollst den Namen des Herrn, deines Gottes, nicht missbrauchen. [das zweite Gebot nach Luther] | |
Teilweise Übereinstimmung |
| relig. Dio la Eternulo | Gott der Herr {m} | |
| bibl. Ne deziru la domon de via proksimulo. [la deka ordono laŭ Zamenhof] | Du sollst nicht begehren deines Nächsten Haus. [das zehnte Gebot nach Luther] | |
| bibl. Ne deziru la edzinon de via proksimulo. [la naŭa ordono laŭ Zamenhof] | Du sollst nicht begehren deines Nächsten Weib. [das neunte Gebot nach Luther] | |
| bibl. Ne parolu kontraŭ via proksimulo malveran ateston. [la oka ordono laŭ Zamenhof] | Du sollst nicht falsch Zeugnis reden wider deinen Nächsten. [das achte Gebot nach Luther] | |
| pol. la streĉiteco de la politika situacio | die Angespanntheit {f} der politischen Situation | |
| idiomo Eĉ ĉiu oro de la mondo min tien ne logus. | Da würden mich keine zehn Pferde hinbringen! | |
| ŝtono de la Saĝuloj [ankaŭ: ŝtono de la saĝuloj] | Stein {m} der Weisen | |
| en la daŭro de io {adv} [la tago, unu monato ktp.] | im Lauf etw.Gen. [des Tages, eines Monats usw.] | |
| en la daŭro de io {adv} [la tago, unu monato ktp.] | im Laufe etw.Gen. [des Tages, eines Monats usw.] | |
| bibl. Ne adultu. [la sesa ordono laŭ Zamenhof] | Du sollst nicht ehebrechen. [das sechste Gebot nach Luther] | |
| bibl. Ne mortigu. [la kvina ordono laŭ Zamenhof] | Du sollst nicht töten. [das fünfte Gebot nach Luther] | |
| bibl. Ne ŝtelu. [la sepa ordono laŭ Zamenhof] | Du sollst nicht stehlen. [das siebte Gebot nach Luther] | |
| bibl. Ne ekzistu ĉe vi aliaj dioj antaŭ Mi. [la unua ordono laŭ Zamenhof] | Du sollst keine anderen Götter haben neben mir. [das erste Gebot nach Luther] | |
| lit. F Unverified La Gardisto en la Sekalo | Der Fänger im Roggen [J. D. Salinger] | |
| filmo lit. F Unverified La oldulo kaj la maro | Der alte Mann und das Meer [Buch: Ernest Hemingway, Film: John Sturges] | |
| diskuti la por kaj la kontraŭ {verb} | das Für und Wider diskutieren | |
| ĉirkaŭveturi (la regionon) {verb} [veturi en la ĉirkaŭaĵo] | (in der Gegend) herumfahren [ugs.] | |
| citaĵo lit. teatro Ĉu esti aŭ ne esti, jen la demando. [Vilhelmo Ŝekspiro: Hamleto] | Sein oder Nichtsein, das ist hier die Frage. [William Shakespeare: Hamlet] | |
| mitol. relig. dio | Gott {m} | |
| bibl. Memoru pri la tago sabata, ke vi tenu ĝin sankta. [la tria ordono laŭ Zamenhof] | Gedenke des Sabbattages, dass du ihn heiligest. [das dritte Gebot nach Luther] | |
| pasigi ion {verb} [ekz. la tempon, sian vivon, la vintron] | etw.Akk. verbringen [z. B. die Zeit, sein Leben, den Winter] | |
| citaĵo hist. pol. Nek dio, nek mastro! [Auguste Blanqui] | Weder Gott noch Herr! [auch: Kein Gott, kein Herr!] | |
| bibl. relig. ĉielenpreno de Maria [leviĝo de Maria en la ĉielon] | Mariä Himmelfahrt {f} [Auffahrt Mariens in den Himmel] | |
| via {pron} [+ {f}] | deineNom. | |
| via {pron} [+ {m} aŭ + {n}] | deinNom. | |
| Via vico! | Du bist dran. | |
| Kio estas via nomo? | Wie heißen Sie? | |
| Kio estas via nomo? | Wie heißt du? | |
| Kiu estas via nomo? | Wie heißen Sie? | |
| Kiu estas via nomo? | Wie heißt du? | |
| responde al via letero {adv} | in Beantwortung Ihres Briefes | |
| de la {prep} | vom [Präp. + Art.: von dem] | |
| Unverified en (la) daŭro de {prep} | binnen [+Dat.; + Gen. [geh.]] [Zeitdauer] | |
| deflankiĝi (de la temo) {verb} | (vom Thema) abschweifen | |
| filoz. relig. scien. filozofio de la religio | Religionsphilosophie {f} | |
| hist. mil. Unverified Revolucio de la Diantoj | Nelkenrevolution {f} | |
| astron. esot. signo de la zodiako | Sternzeichen {n} | |
| astron. esot. signo de la zodiako | Tierkreiszeichen {n} | |
| kom. post ricevo de la komercaĵo {adv} | nach Eingang der Ware | |
| lit. F Unverified La Morto de Ivan Iljiĉ | Der Tod des Iwan Iljitsch [Leo / Lew Nikolajewitsch Tolstoi] | |
| sporto Ludoj de la Komunumo de Nacioj | Commonwealth-Spiele {pl} | |
| lit. F La libroj de ĝangaloj [Rudyard Kipling] | Das Dschungelbuch | |
| filmo F Unverified La vojaĝo de Ĉihiro [Hayao Miyazaki] | Chihiros Reise ins Zauberland | |
| lit. F Naskiĝo de la Rustimuna Ŝtalrato [Harry Harrison] | Die Geburt einer Stahlratte. Erster Roman des Stahlratten-Zyklus [Harry Harrison] | |
| prov. For de l' okuloj, for de la koro. | Aus den Augen, aus dem Sinn. | |
| lit. F Unverified Dudek kvar horoj el la vivo de virino | Vierundzwanzig Stunden aus dem Leben einer Frau [Stefan Zweig] | |
| ne | nein | |
| ne {adv} | nicht | |
| kem. neono <Ne> | Neon {n} <Ne> | |