|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Germana-esperanta vortaro

BETA Deutsch-Esperanto-Übersetzung für: Arztpraxis [in der Gemeinde vor Ort]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Arztpraxis in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch
BETA! Dieser Wortschatz ist noch im Aufbau. Wir benötigen Deine Hilfe: Einträge prüfen oder vertonen

Wörterbuch Esperanto Deutsch: Arztpraxis [in der Gemeinde vor Ort]

Übersetzung 1 - 70 von 70

EsperantoDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
-ej- {suffix}[1. Ort, wo man etwas tut || 2. Ort, wo sich ... befindet]
kutime {adv}gewöhnlich [in der Regel]
sub- {prefix}[in der Bedeutung: heimlich, unerlaubt]
ĉef- {prefix}[in der Bedeutung Chef-, Haupt-, Ober-; hauptsächlich]
etn. romaoRom {m} [Angehöriger der Volksgruppe der Roma]
ejoStelle {f} [Ort]
ejoPlatz {m} [Stelle, Ort]
situi {verb}liegen [an bestimmtem Ort; sich befinden]
situi {verb}sichAkk. befinden [an bestimmtem Ort]
Unverified movoBewegung {f} [Änderung von Ort, Position, Status]
urbetaĉoNest {n} [ugs.] [pej.] [kleiner, abgelegener Ort]
respekto [al]Respekt {m} [vor]
ĝemoSeufzer {m} [z. B. vor Schmerz]
Unverified suspiroSeufzer {m} [z. B. vor Erleichterung]
tro {adv}zu [allzu] [vor Adjektiv oder Adverb]
geogr. hist. relig. Unverified ŜiloSilo {n} [biblischer Ort]
ekol. poluadoVerschmutzung {f} [der Umwelt]
-ebl- {suffix}[Ausdruck der Möglichkeit / Ausführbarkeit]
flari {verb}riechen [mit der Nase]
arm. mil. armilaroBewaffnung {f} [Gesamtheit der Waffen]
fuĝantoFlüchtling {m} [jd., der flieht]
eduk. prof. lektoroLektor {m} [an der Universität]
med. scien. psikiatrioPsychiatrie {f} [Teilgebiet der Medizin]
ecaroWesen {n} [Summe der Eigenschaften, Charakter]
fuĝintoFlüchtling {m} [jd., der geflohen ist]
mitol. Unverified egidoSchild {m} [der Athene oder des Zeus]
leki ion {verb}etw.Akk. lecken [mit der Zunge]
ol {conj}als [in Vergleich]
fin. aĝioti {verb}spekulieren [in Wertpapieren]
lit. F Unverified Reserĉe al la perdita tempoAuf der Suche nach der verlorenen Zeit [Marcel Proust]
fakturi {verb}berechnen [in Rechnung stellen]
teĥ. funkcii {verb}laufen [in Betrieb sein]
ideoVorstellung {f} [nur in Gedanken]
rangoPlatz {m} [in Tabelle / Rangliste]
Unverified pleje {adv}überwiegend [in den meisten Fällen]
kem. med. Unverified eteroEther {m} [fachspr. in Chem., Med.]
arto teks. makramaĵoMakramee {n} [Knüpfarbeit in dieser Technik]
civilvestita {adj}in Zivil (gekleidet) [nicht in Uniform]
translokiĝinta {adj} {past-p}umgezogen [in eine andere Wohnung gezogen]
aliĝi {verb}eintreten [beitreten, auch in Firma etc.]
faldoFalte {f} [in Stoff, Papier o. Ä.]
arto teks. makramaĵoMacramé {n} [Rsv.] [Knüpfarbeit in dieser Technik]
relig. PaskoOstern {n} [regional, österr., schweiz., in Wunschformeln: {pl}]
-ul- {suffix}[kennzeichnet eine Person, ein Tier oder eine Sache von der charakteristischen Eigenschaft ...]
-iĝ- {suffix}[(zu etwas) werden, in einen Zustand gelangen]
-ig- {suffix}[machen, in einen Zustand bringen; veranlassen, lassen]
gastr. friti ion {verb}etw.Akk. braten [in Öl / Fett]
paroli {verb} [fremdlingve]parlieren [geh.] [in einer Fremdsprache sprechen]
dormigi iun/ion {verb}jdn./etw. einschläfern [in Schlaf versetzen]
leviĝi {verb}sichAkk. erheben [aufstehen; in die Höhe steigen]
bibl. relig. ĉieliro de JesuoChristi Himmelfahrt {f} [Auffahrt Christi in den Himmel]
-uj- {suffix}[kennzeichnet Länder nach deren Volk (bes. in Europa u. Asien)]
gastr. friti ion {verb}etw.Akk. backen [österr., sonst regional] [in Öl / Fett braten]
resumi ion {verb}etw.Akk. zusammenfassen [z. B. kurz, in Stichworten, das Wesentliche]
registri ion {verb} [en listo, registro ktp.]etw.Akk. eintragen [in Liste, Verzeichnis etc.]
transiri en ion {verb} [en alian staton]in etw.Akk. übergehen [in ein anderes Stadium]
-ing- {suffix}[kennzeichnet einen Gegenstand, in den ein anderer teilweise (zum Halten oder Tragen) hineingesteckt wird]
citaĵo lit. teatro Spirit' nur nea estas mi! [J. W. Goeto: Faŭsto] [traduko: Karl Schulze]Ich bin der Geist, der stets verneint! [Johann W. v. Goethe: Faust]
fin. jur. kadukigi ion {verb} [ekz. deponaĵojn en akcia kompanio]etw.Akk. kaduzieren [z. B. Einlagen in eine AG]
arki. ruina {adj} [ankaŭ fig.]ruinös [veraltend] [in Verfall] [auch fig.]
en la [prep. + art.]im [in dem] [Präp. + Art.]
ling. figura {adj} <fig.>figurativ <fig.> [in bildlichem, übertragenem Sinn]
bibl. relig. ĉieliro de MariaMariä Himmelfahrt {f} [Auffahrt Mariens in den Himmel]
ling. volapukaĵo [ankaŭ: Volapukaĵo]Volapükismus {m} [selten] [etwas in Volapük Abgefasstes, etwas Unverständliches]
-ĉj- {suffix}[verwandelt Eigennamen und andere Bezeichnungen und Anreden männlicher Personen in Kosewörter]
-nj- {suffix}[verwandelt Eigennamen und andere Bezeichnungen und Anreden weiblicher Personen in Kosewörter]
paralele (al / kun io) {adv} [samtempe; en paralela maniero]parallel (zu etw.Dat.) [gleichzeitig; in gleicher Richtung und gleichem Abstand]
bibl. relig. ĉielenpreno de Maria [leviĝo de Maria en la ĉielon]Mariä Himmelfahrt {f} [Auffahrt Mariens in den Himmel]
konfuzi iun/ion {verb} [meti en malordon; fig. por: kaŭzi la perdon de ies mensoklareco]jdn./etw. verwirren [in Unordnung bringen; konfus machen]
konfuzi iun/ion {verb} [meti en malordon; intermiksi; fig. por: kaŭzi la perdon de ies mensoklareco]jdn./etw. durcheinanderbringen [in Unordnung bringen; miteinander verwechseln; konfus machen]
 
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deeo.dict.cc/?s=Arztpraxis+%5Bin+der+Gemeinde+vor+Ort%5D
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.078 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Esperanto-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Esperanto-Wörterbuch (Germana-esperanta vortaro) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung