| Übersetzung 1 - 67 von 67 |
| Esperanto | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| gastr. frikasaĵo | Frikassee {n} | |
| Mi venas el ... | Ich komme aus ... | |
| Mi estas el Aŭstrujo. | Ich bin aus Österreich. | |
| Mallonge! | Mach es kurz! | |
| Ne faru al vi klopodon! | Mach dir keine Mühe! | |
| el {prep} | aus | |
| el {prep} | aus ... (heraus) | |
| erare {adv} | aus Versehen | |
| senintence {adv} | aus Versehen | |
| ĉial {adv} | aus jedem Grund | |
| ial {adv} | aus irgendeinem Grund | |
| kaŭĉuka {adj} | aus Kautschuk [nachgestellt] | |
| leda {adj} | aus Leder [nachgestellt] | |
| Unverified propradecide {adv} | aus eigenem Entschluss | |
| proprasperte {adv} | aus eigener Erfahrung | |
| konsistanta el {pres-p} {adj} | bestehend aus | |
| eksmoda {adj} | aus der Mode (gekommen) | |
| ellitiĝi {verb} | (aus dem Bett) aufstehen | |
| kabei {verb} | aus der Esperantobewegung aussteigen | |
| kabeo | Ausstieg {m} aus der Esperantobewegung | |
| farita de {prep} | aus [hergestellt aus] | |
| ebona {adj} [el ebono] | aus Ebenholz [nachgestellt] | |
| ebona {adj} [el ebono] | aus Ebenholz bestehend | |
| ligna {adj} [el ligno] | aus Holz [nachgestellt] | |
| silka {adj} [el silko] | aus Seide [nachgestellt] | |
| el propra sperto {adv} | aus eigener Erfahrung | |
| konsisti el io {verb} | aus etw.Dat. bestehen | |
| mi {pron} | ich | |
| mi estas | ich bin | |
| mi estis | ich war | |
| mi estus | ich wäre | |
| naŭt. VojVort. ekiri el la haveno {verb} [ŝipe] | aus dem Hafen auslaufen [per Schiff] | |
| mi estos | ich werde sein | |
| Mi konsentas. | Ich bin einverstanden. | |
| Mia vico. | Ich bin dran. | |
| Nek mi! | Ich auch nicht! | |
| Ĉu mi rajtas ...? | Darf ich ... ? | |
| Mi sentas froston. | Ich friere. | |
| Mi ekiris! | Ich bin schon unterwegs! | |
| Ankaŭ mi ne! | Ich auch nicht! | |
| laŭ mia scio {adv} | soweit ich weiß | |
| Mi amas vin. | Ich liebe dich. | |
| Mi ja komprenas. | Ich verstehe schon. | |
| Mi loĝas en ... | Ich wohne in ... | |
| Mi ne komprenas. | Ich verstehe nicht. | |
| prov. For de l' okuloj, for de la koro. | Aus den Augen, aus dem Sinn. | |
| Mi ne scias. | Ich weiß (es) nicht. | |
| Ĉu mi rajtas prezenti ... | Darf ich vorstellen, ... | |
| Mi ne kredas tion. | Ich glaube nicht. | |
| Kiel mi atingas ĝin? | Wie komme ich dahin? | |
| gastr. Li prenis ĉiom da teo el la kruĉo. | Er nahm den ganzen Tee aus der Kanne. | |
| Mi aĝas dek jarojn. | Ich bin zehn Jahre alt. | |
| Ĉu mi rajtas kunpreni tion? | Darf ich das mitnehmen? | |
| Mi estas fremdulo ĉi tie. | Ich bin fremd hier. | |
| elpreni ion (el io) {verb} | etw.Akk. (aus etw.Dat.) herausnehmen | |
| lit. F Unverified Dudek kvar horoj el la vivo de virino | Vierundzwanzig Stunden aus dem Leben einer Frau [Stefan Zweig] | |
| Mi estas dek jarojn aĝa. | Ich bin zehn Jahre alt. | |
| Pardonu, mi ne komprenis tion. | Entschuldigung, das habe ich nicht verstanden. | |
| Mi estos vidita. [futuro pasivo] | Ich werde gesehen worden sein. [Futur II Passiv] | |
| citaĵo filoz. Mi pensas, do mi estas. [Renato Kartezio] | Ich denke, also bin ich. [René Descartes] | |
| Kiel mi devus esprimi min? | Wie soll ich (es) sagen? [Wie sollte ich mich ausdrücken?] | |
| Mi konas lin nur nome. | Ich kenne ihn nur dem Namen nach. | |
| Mi konas ŝin nur nome. | Ich kenne sie nur dem Namen nach. | |
| Mi nomiĝas Frank. | Ich heiße Frank. | |
| Mi nur ŝercas. | Ich scherze nur. | |
| citaĵo hist. Mi venis, mi vidis, mi venkis. [Gajo Julio Cezaro] | Ich kam, ich sah, ich siegte. [Gaius Julius Cäsar] | |
| citaĵo lit. teatro Spirit' nur nea estas mi! [J. W. Goeto: Faŭsto] [traduko: Karl Schulze] | Ich bin der Geist, der stets verneint! [Johann W. v. Goethe: Faust] | |
Dieses Deutsch-Esperanto-Wörterbuch (Germana-esperanta vortaro) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuLinks auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten