| Esperanto | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| inventaĵo | Erfindung {f} [etwas Erfundenes] | |
| invento | Erfindung {f} [das Erfinden] | |
| lit. F Naskiĝo de la Rustimuna Ŝtalrato [Harry Harrison] | Die Geburt einer Stahlratte. Erster Roman des Stahlratten-Zyklus [Harry Harrison] | |
| plue {adv} | des Weiteren | |
| nokte {adv} | des Nachts [geh.] | |
| med. apendicektomio | Entfernung {f} des Wurmfortsatzes | |
| arto desegnarto | Kunst {f} des Zeichnens | |
| sporto parato | Parade {f} (des Torhüters) | |
| ju ... des | je ... desto | |
| Unverified akuŝintino | Frau {f} während des Wochenbetts | |
| Unverified akuŝintino | Frau {f} während des Kindbetts [veraltend] | |
| mate. teoremo de Pitagoro | Satz {m} des Pythagoras | |
| relig. evangelio laŭ Tomaso | Evangelium {n} des Thomas <ThomEv> | |
| malgraŭ la fakto, ke ... | trotz des Umstandes, dass ... | |
| abstini de alkoholo {verb} | sichAkk. des Alkoholgenusses enthalten [geh.] | |
| la | die | |
| Ŝi portas funebron pro la edzo. | Sie trägt Trauer wegen (des Todes) ihres Mannes. | |
| lit. F Unverified La Morto de Ivan Iljiĉ | Der Tod des Iwan Iljitsch [Leo / Lew Nikolajewitsch Tolstoi] | |
| urben {adv} | in die Stadt | |
| biol. med. menstrui {verb} | die Regel haben [menstruieren] | |
| preni iniciaton {verb} | die Initiative ergreifen | |
| bibl. evangelio laŭ Johano <Joh> | Evangelium {n} des Johannes <Joh> | |
| bibl. evangelio laŭ Luko <Lk> | Evangelium {n} des Lukas <Lk> | |
| bibl. evangelio laŭ Marko <Mk> | Evangelium {n} des Markus {n} <Mk> | |
| bibl. evangelio laŭ Mateo <Mt> | Evangelium {n} des Matthäus <Mt> | |
| flanken {adv} | auf die Seite [beiseite, neben] | |
| manpremi {verb} | sichDat. die Hand geben | |
| sulkigi la frunton {verb} | die Stirn runzeln | |
| relig. la Dek Ordonoj | die Zehn Gebote {pl} | |
| Unverified meandri {verb} [hazarde vagadi] | ziellos (durch die Gegend) wandern | |
| realigi ion {verb} | etw.Akk. in die Tat umsetzen | |
| lit. F Unverified La senĉesa rakonto | Die unendliche Geschichte [Michael Ende] | |
| riverenci (iun/ion) {verb} | (jdm./etw.) die Reverenz bezeigen [geh.] | |
| riverenci (iun/ion) {verb} | (jdm./etw.) die Reverenz erweisen [geh.] | |
| Unverified deziri al iu sukceson | jdm. die Daumen drücken [Idiom] | |
| La tempo jam pasis. | Die Zeit ist schon herum. | |
| frapi je / al la pordo {verb} | an die Tür klopfen | |
| geogr. Sankta Vincento kaj la Grenadinoj | Saint Vincent und die Grenadinen {n} | |
| enmanigi ion al iu {verb} | jdm. etw.Akk. in die Hand geben | |
| Unverified plena sako ĉiun mastron al vi klinas | Geld regiert die Welt | |
| Rigardu profunde en miajn okulojn! | Schau mir tief in die Augen! | |
| pol. la streĉiteco de la politika situacio | die Angespanntheit {f} der politischen Situation | |
| improvizi ion {verb} [senprepare organizi] | etw.Akk. auf die Schnelle organisieren [ohne Vorbereitung] | |
| montri la dentojn al iu [fig.] | jdm. die Zähne zeigen [ugs.] [Redewendung] | |
| bibl. Memoru pri la tago sabata, ke vi tenu ĝin sankta. [la tria ordono laŭ Zamenhof] | Gedenke des Sabbattages, dass du ihn heiligest. [das dritte Gebot nach Luther] | |
| gesinjoroj Weber <ges-roj Weber> | die Webers {pl} | |
| Unverified kateni iun/ion {verb} [ankaŭ fig.] | jdn./etw. an die Kette legen [auch fig.] | |
| bibl. Ne malbonuzu la nomon de la Eternulo, via Dio. [la dua ordono laŭ Zamenhof] | Du sollst den Namen des Herrn, deines Gottes, nicht missbrauchen. [das zweite Gebot nach Luther] | |
| Unverified Li zumadis elektante sian plej tedan kravaton por la laboro. | Er summte, während er seine langweiligste Krawatte für die Arbeit auswählte. | |
| citaĵo lit. teatro Ĉu esti aŭ ne esti, jen la demando. [Vilhelmo Ŝekspiro: Hamleto] | Sein oder Nichtsein, das ist hier die Frage. [William Shakespeare: Hamlet] | |