 | Esperanto | Deutsch |  |
 | lit. F Naskiĝo de la Rustimuna Ŝtalrato [Harry Harrison] | Die Geburt einer Stahlratte. Erster Roman des Stahlratten-Zyklus [Harry Harrison] |  |
Teilweise Übereinstimmung |
 | naskiĝo | Geburt {f} |  |
 | romano | Roman {m} |  |
 | denaska {adj} | von Geburt an |  |
 | unua {adj} <1-a> | erster <1.> |  |
 | mate. Unverified eksponento (en potenco) | Exponent {m} (einer Potenz) |  |
 | mate. unuo | Einer {m} [meist im Plural] |  |
 | fin. jur. nemov. hipoteki ion {verb} | etw.Akk. mit einer Hypothek belasten |  |
 | lit. F Unverified Dudek kvar horoj el la vivo de virino | Vierundzwanzig Stunden aus dem Leben einer Frau [Stefan Zweig] |  |
 | plue {adv} | des Weiteren |  |
 | nokte {adv} | des Nachts [geh.] |  |
 | med. apendicektomio | Entfernung {f} des Wurmfortsatzes |  |
 | arto desegnarto | Kunst {f} des Zeichnens |  |
 | sporto parato | Parade {f} (des Torhüters) |  |
 | mate. teoremo de Pitagoro | Satz {m} des Pythagoras |  |
 | bibl. evangelio laŭ Johano <Joh> | Evangelium {n} des Johannes <Joh> |  |
 | bibl. evangelio laŭ Luko <Lk> | Evangelium {n} des Lukas <Lk> |  |
 | bibl. evangelio laŭ Marko <Mk> | Evangelium {n} des Markus {n} <Mk> |  |
 | bibl. evangelio laŭ Mateo <Mt> | Evangelium {n} des Matthäus <Mt> |  |
 | relig. evangelio laŭ Tomaso | Evangelium {n} des Thomas <ThomEv> |  |
 | malgraŭ la fakto, ke ... | trotz des Umstandes, dass ... |  |
 | abstini de alkoholo {verb} | sichAkk. des Alkoholgenusses enthalten [geh.] |  |
 | Ŝi portas funebron pro la edzo. | Sie trägt Trauer wegen (des Todes) ihres Mannes. |  |
 | lit. F Unverified La Morto de Ivan Iljiĉ | Der Tod des Iwan Iljitsch [Leo / Lew Nikolajewitsch Tolstoi] |  |
 | bibl. Memoru pri la tago sabata, ke vi tenu ĝin sankta. [la tria ordono laŭ Zamenhof] | Gedenke des Sabbattages, dass du ihn heiligest. [das dritte Gebot nach Luther] |  |
 | bibl. Ne malbonuzu la nomon de la Eternulo, via Dio. [la dua ordono laŭ Zamenhof] | Du sollst den Namen des Herrn, deines Gottes, nicht missbrauchen. [das zweite Gebot nach Luther] |  |
 | la | die |  |
 | gesinjoroj Weber <ges-roj Weber> | die Webers {pl} |  |
 | urben {adv} | in die Stadt |  |
 | Unverified preni iniciaton {verb} | die Initiative ergreifen |  |
 | sulkigi la frunton {verb} | die Stirn runzeln |  |
 | Unverified montri la dentojn [fig.] | die Zähne zeigen [fig.] |  |
 | biol. med. Unverified menstrui {verb} | die Regel haben [menstruieren] |  |
 | Unverified plena sako ĉiun mastron al vi klinas | Geld regiert die Welt |  |
 | frapi je / al la pordo {verb} | an die Tür klopfen |  |
 | flanken {adv} | auf die Seite [beiseite, neben] |  |
 | Unverified deziri al iu sukceson | jdm. die Daumen drücken [Idiom] |  |
 | manpremi {verb} | sichDat. die Hand geben |  |
 | La tempo jam pasis. | Die Zeit ist schon herum. |  |
 | Unverified meandri {verb} [hazarde vagadi] | ziellos (durch die Gegend) wandern |  |
 | pol. la streĉiteco de la politika situacio | die Angespanntheit {f} der politischen Situation |  |
 | geogr. Sankta Vincento kaj la Grenadinoj | Saint Vincent und die Grenadinen {n} |  |
 | lit. F Unverified La senĉesa rakonto | Die unendliche Geschichte [Michael Ende] |  |
 | riverenci (iun/ion) {verb} | (jdm./etw.) die Reverenz bezeigen [geh.] |  |
 | riverenci (iun/ion) {verb} | (jdm./etw.) die Reverenz erweisen [geh.] |  |
 | realigi ion {verb} | etw.Akk. in die Tat umsetzen |  |
 | Rigardu profunde en miajn okulojn! | Schau mir tief in die Augen! |  |
 | enmanigi ion al iu {verb} | jdm. etw.Akk. in die Hand geben |  |
 | improvizi ion {verb} [senprepare organizi] | etw.Akk. auf die Schnelle organisieren [ohne Vorbereitung] |  |
 | Unverified kateni iun/ion {verb} [ankaŭ fig.] | jdn./etw. an die Kette legen [auch fig.] |  |
 | Unverified Li zumadis elektante sian plej tedan kravaton por la laboro. | Er summte, während er seine langweiligste Krawatte für die Arbeit auswählte. |  |
 | citaĵo lit. teatro Ĉu esti aŭ ne esti, jen la demando. [Vilhelmo Ŝekspiro: Hamleto] | Sein oder Nichtsein, das ist hier die Frage. [William Shakespeare: Hamlet] |  |