| Esperanto | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| gastr. Li prenis ĉiom da teo el la kruĉo. | Er nahm den ganzen Tee aus der Kanne. | |
| iu/io venis | jd./etw. kam | |
| Unverified aliflanke {adv} | auf der anderen Seite | |
| graveda {adj} | in anderen Umständen [nachgestellt] [verhüllend] [veraltend] [schwanger] | |
| kem. erbio <Er> | Erbium {n} <Er> | |
| citaĵo hist. Mi venis, mi vidis, mi venkis. [Gajo Julio Cezaro] | Ich kam, ich sah, ich siegte. [Gaius Julius Cäsar] | |
| bibl. Ne ekzistu ĉe vi aliaj dioj antaŭ Mi. [la unua ordono laŭ Zamenhof] | Du sollst keine anderen Götter haben neben mir. [das erste Gebot nach Luther] | |
| antaŭ {prep} | vor | |
| ĉefe {adv} | vor allem | |
| precipe {adv} | vor allem | |
| antaŭ ĉio {adv} | vor allem | |
| antaŭ nelonge {adv} | vor kurzem | |
| kvarono antaŭ | Viertel vor | |
| psikol. agorafobio | Angst {f} vor großen Plätzen | |
| tremi pro malvarmo {verb} | vor Kälte zittern | |
| alivorte {adv} | mit anderen Worten <m.a.W., m. a. W.> | |
| riverenci (iun/ion) {verb} | (vor jdm./etw.) knicksen | |
| Unverified aperi antaŭ la tribunalo {verb} | vor Gericht erscheinen | |
| abomeni iun/ion {verb} | Abscheu vor jdm./etw. empfinden | |
| timi iun/ion {verb} | vor jdm./etw. Angst haben | |
| kaŝiĝi (de iu) {verb} | sichAkk. (vor jdm.) verstecken | |
| riverenci (iun/ion) {verb} | (vor jdm./etw.) eine Verbeugung machen | |
| riverenci (iun/ion) {verb} | (vor jdm./etw.) einen Knicks machen | |
| riverenci (iun/ion) {verb} | sichAkk. (vor jdm./etw.) verbeugen | |
| kaŝi sin (de iu) {verb} | sichAkk. (vor jdm.) verstecken | |
| antaŭ du milionoj da jaroj {adv} | vor zwei Millionen Jahren | |
| riverenci (iun/ion) {verb} | (vor jdm./etw.) einen Diener machen [veraltend] | |
| riverenci (iun/ion) {verb} | sichAkk. (vor jdm./etw.) verneigen [geh.] | |
| li {pron} | er | |
| li estas | er ist | |
| li estis | er war | |
| li estus | er wäre | |
| li estos | er wird sein | |
| geogr. Hago | Den Haag {n} | |
| kontraŭhorloĝdirekte {adv} | gegen den Uhrzeigersinn | |
| ŝajni {verb} | den Anschein haben | |
| -er- {suffix} | [kennzeichnet Bestandteil, Bruchstück, Element eines Ganzen] | |
| unuavide {adv} | auf den ersten Blick | |
| kapnei {verb} | den Kopf schütteln [verneinend] | |
| Li ripozu pace. | Möge er in Frieden ruhen. | |
| la tutan tagon {adv} | den ganzen Tag | |
| naŭt. ĵeti (la) ankron {verb} | (den) Anker werfen | |
| Li aĝas ses jarojn. | Er ist sechs Jahre alt. | |
| mordi siajn ungojn {verb} | an den Nägeln kauen | |
| Li estas ses jarojn aĝa. | Er ist sechs Jahre alt. | |
| Li volas sekigi la vazaron. | Er will das Geschirr abtrocknen. | |
| iniciati ion {verb} | den Anstoß zu etw.Dat. geben | |
| bibl. relig. ĉieliro de Jesuo | Auffahrt {f} Christi in den Himmel | |
| bibl. relig. ĉieliro de Maria | Auffahrt {f} Mariens in den Himmel | |
| grinci per la dentoj {verb} | mit den Zähnen knirschen | |
| nee skui la kapon {verb} | den Kopf schütteln [verneinend] | |
| surtabligi siajn kartojn {verb} | seine Karten auf den Tisch legen | |
| Li povas ĉiel prepari sin. | Er kann sich auf jede Art vorbereiten. | |
| filmo lit. F Unverified Asteriks ĉe la olimpiaj ludoj | Asterix bei den Olympischen Spielen | |
| Li estos vidita. [futuro pasivo] | Er wird gesehen worden sein. [Futur II Passiv] | |
| naŭt. transŝipiĝi trans la lagon (al ...) {verb} | per Schiff den See (nach ...) überqueren | |
| Ĉu vi volas mistifiki min? | Willst du mich auf den Arm nehmen? | |
| Li prenis multe da sukero, sed ne ĉiom. | Er nahm viel Zucker, aber nicht allen. | |
| prov. For de l' okuloj, for de la koro. | Aus den Augen, aus dem Sinn. | |
| eklipsi iun/ion {verb} [fig.] | jdn./etw. in den Schatten stellen [fig.] | |
| Unverified Li zumadis elektante sian plej tedan kravaton por la laboro. | Er summte, während er seine langweiligste Krawatte für die Arbeit auswählte. | |
| ĉe gesinjoroj Wagner {adv} <ĉe ges-roj Wagner> | bei den Wagners | |
| bibl. Ne malbonuzu la nomon de la Eternulo, via Dio. [la dua ordono laŭ Zamenhof] | Du sollst den Namen des Herrn, deines Gottes, nicht missbrauchen. [das zweite Gebot nach Luther] | |