|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Germana-esperanta vortaro

BETA Deutsch-Esperanto-Übersetzung für: Es gibt keinen anderen Teufel als den den wir in unserem eigenen Herzen haben
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Es gibt keinen anderen Teufel als den den wir in unserem eigenen Herzen haben in anderen Sprachen:

Deutsch - Dänisch
BETA! Dieser Wortschatz ist noch im Aufbau. Wir benötigen Deine Hilfe: Einträge prüfen oder vertonen

Wörterbuch Esperanto Deutsch: Es gibt keinen anderen Teufel als den den wir in unserem eigenen Herzen haben

Übersetzung 1 - 50 von 196  >>

EsperantoDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
jenes gibt
graveda {adj}in anderen Umständen [nachgestellt] [verhüllend] [veraltend] [schwanger]
bibl. Ne ekzistu ĉe vi aliaj dioj antaŭ Mi. [la unua ordono laŭ Zamenhof]Du sollst keine anderen Götter haben neben mir. [das erste Gebot nach Luther]
ŝajni {verb}den Anschein haben
bibl. relig. ĉieliro de JesuoAuffahrt {f} Christi in den Himmel
bibl. relig. ĉieliro de MariaAuffahrt {f} Mariens in den Himmel
Unverified propradecide {adv}auf eigenen Entschluss
relig. diabloTeufel {m}
relig. satanoTeufel {m}
Diable!Zum Teufel!
eklipsi iun/ion {verb} [fig.]jdn./etw. in den Schatten stellen [fig.]
Unverified aliflanke {adv}auf der anderen Seite
neniun {pron}keinenAkk.
kem. ejnŝtejnio <Es>Einsteinium {n} <Es>
neniukaze {adv}auf keinen Fall
Neniukaze!Auf keinen Fall!
ni {pron}wir
pacifisma {adj}pazifistisch [den Pazifismus betreffend]
pacisma {adj}pazifistisch [den Pazifismus betreffend]
ŝajni {verb}scheinen [den Anschein haben]
teksti {verb}lauten [den Wortlaut haben]
-eg- {suffix}[steigert, verstärkt den ganzen Begriff]
metra {adj}metrisch [auf den Meter bezogen]
Unverified pleje {adv}überwiegend [in den meisten Fällen]
ni estaswir sind
ni estiswir waren
ni estuswir wären
zool. Unverified malsovaĝa {adj} [bestoj]zahm [an den Menschen gewöhnt]
ni estoswir werden sein
arki. pol. Unverified restaŭri ion {verb}etw.Akk. wiederherstellen [den alten Zustand]
kiel {adv} {prep} {conj}als
kiam {conj}als [zeitlich]
sekve {adv}als nächstes
treni iun/ion {verb}jdn./etw. schleifen [über den Boden ziehen]
bibl. relig. ĉieliro de JesuoChristi Himmelfahrt {f} [Auffahrt Christi in den Himmel]
ol {conj}als [in Vergleich]
ĝuste kiamausgerechnet als
pli ... ol ...mehr ... als ...
pli ol {adv}mehr als
ŝajnigi {verb}so tun, als ob
kaj ... kaj ...sowohl ... als auch ...
pli volonte ... oleher ... als
pli volonte ... ollieber ... als
-ing- {suffix}[kennzeichnet einen Gegenstand, in den ein anderer teilweise (zum Halten oder Tragen) hineingesteckt wird]
Ni estos viditaj. [futuro pasivo]Wir werden gesehen worden sein. [Futur II Passiv]
lit. F Unverified Asteriks gladiatoroAsterix als Gladiator [Asterix, Ausgabe Nr. 3]
bibl. relig. ĉieliro de MariaMariä Himmelfahrt {f} [Auffahrt Mariens in den Himmel]
alivorte {adv}mit anderen Worten <m.a.W., m. a. W.>
ek- {prefix}[bezeichnet 1. eine nur einen Augenblick dauernde Handlung; 2. den Anfang einer Handlung]
bibl. relig. ĉielenpreno de Maria [leviĝo de Maria en la ĉielon]Mariä Himmelfahrt {f} [Auffahrt Mariens in den Himmel]
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deeo.dict.cc/?s=Es+gibt+keinen+anderen+Teufel+als+den+den+wir+in+unserem+eigenen+Herzen+haben
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.180 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Esperanto-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Esperanto-Wörterbuch (Germana-esperanta vortaro) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung