Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   IS   RU   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Germana-esperanta vortaro

BETA Deutsch-Esperanto-Übersetzung für: Ich+kann+mir+nicht+helfen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Ich+kann+mir+nicht+helfen in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch
Eintragen in ...
BETA! Dieser Wortschatz ist noch im Aufbau. Wir benötigen Deine Hilfe: Einträge prüfen oder vertonen

Wörterbuch Esperanto Deutsch: Ich kann mir nicht helfen

Übersetzung 1 - 70 von 70

EsperantoDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
Ankaŭ mi ne!Ich auch nicht!
Nek mi!Ich auch nicht!
Mi ne kredas tion.Ich glaube nicht.
Mi ne komprenas.Ich verstehe nicht.
Mi ne scias.Ich weiß (es) nicht.
Pardonu, mi ne komprenis tion.Entschuldigung, das habe ich nicht verstanden.
helpi {verb}helfen
Li povas ĉiel prepari sin.Er kann sich auf jede Art vorbereiten.
al mi {pron}mir
Tion mi komprenas.Das leuchtet mir ein.
Mi bonfartas.Es geht mir gut.
Mi fartas bone.Es geht mir gut.
Mi bedaŭras.Es tut mir leid.
Mi bonfartas.Mir geht es gut.
Mi fartas bone.Mir geht es gut.
bibl. Ne ekzistu ĉe vi aliaj dioj antaŭ Mi. [la unua ordono laŭ Zamenhof]Du sollst keine anderen Götter haben neben mir. [das erste Gebot nach Luther]
mi {pron}ich
ne {adv}nicht
nek {adv}auch nicht
fakte ne {adv}eigentlich nicht
tute ne {adv}gar nicht
neformala {adj}nicht formell
jam ne {adv}nicht mehr
ne plu {adv}nicht mehr
ankoraŭ ne {adv}noch nicht
ne jam {adv}noch nicht
se ne {conj}sofern nicht
se ne {conj}wenn nicht
..., ĉu ne?..., nicht wahr?
[vi] ne rajtas[du] darfst nicht
Ĉu mi rajtas ...?Darf ich ... ?
mi estasich bin
Mi sentas froston.Ich friere.
mi estisich war
mi estusich wäre
Ĉu mi rajtas prezenti ...Darf ich vorstellen, ...
Mia vico.Ich bin dran.
Mi konsentas.Ich bin einverstanden.
Mi nomiĝas Frank.Ich heiße Frank.
Mi venas el ...Ich komme aus ...
Mi amas vin.Ich liebe dich.
Mi nur ŝercas.Ich scherze nur.
Mi ja komprenas.Ich verstehe schon.
mi estosich werde sein
Mi loĝas en ...Ich wohne in ...
nedaŭra {adj}nicht von Dauer [nachgestellt]
laŭ mia scio {adv}soweit ich weiß
Unverified (ne) voli agnoski ion {verb}etw.Akk. (nicht) wahrhaben wollen
ignori iun/ion {verb}jdn./etw. (absichtlich) nicht beachten
Ĉu mi rajtas kunpreni tion?Darf ich das mitnehmen?
Mi estas el Aŭstrujo.Ich bin aus Österreich.
Mi estas fremdulo ĉi tie.Ich bin fremd hier.
Mi ekiris!Ich bin schon unterwegs!
Kiel mi atingas ĝin?Wie komme ich dahin?
nefiniĝema aplaŭdonicht enden wollender Beifall {m}
Li prenis multe da sukero, sed ne ĉiom.Er nahm viel Zucker, aber nicht allen.
Mi aĝas dek jarojn.Ich bin zehn Jahre alt.
Mi estas dek jarojn aĝa.Ich bin zehn Jahre alt.
bibl. Ne adultu. [la sesa ordono laŭ Zamenhof]Du sollst nicht ehebrechen. [das sechste Gebot nach Luther]
bibl. Ne ŝtelu. [la sepa ordono laŭ Zamenhof]Du sollst nicht stehlen. [das siebte Gebot nach Luther]
bibl. Ne mortigu. [la kvina ordono laŭ Zamenhof]Du sollst nicht töten. [das fünfte Gebot nach Luther]
citaĵo filoz. Mi pensas, do mi estas. [Renato Kartezio]Ich denke, also bin ich. [René Descartes]
Mi estos vidita. [futuro pasivo]Ich werde gesehen worden sein. [Futur II Passiv]
bibl. Ne deziru la domon de via proksimulo. [la deka ordono laŭ Zamenhof]Du sollst nicht begehren deines Nächsten Haus. [das zehnte Gebot nach Luther]
bibl. Ne deziru la edzinon de via proksimulo. [la naŭa ordono laŭ Zamenhof]Du sollst nicht begehren deines Nächsten Weib. [das neunte Gebot nach Luther]
Kiel mi devus esprimi min?Wie soll ich (es) sagen? [Wie sollte ich mich ausdrücken?]
bibl. Ne parolu kontraŭ via proksimulo malveran ateston. [la oka ordono laŭ Zamenhof]Du sollst nicht falsch Zeugnis reden wider deinen Nächsten. [das achte Gebot nach Luther]
citaĵo lit. teatro Spirit' nur nea estas mi! [J. W. Goeto: Faŭsto] [traduko: Karl Schulze]Ich bin der Geist, der stets verneint! [Johann W. v. Goethe: Faust]
bibl. Ne malbonuzu la nomon de la Eternulo, via Dio. [la dua ordono laŭ Zamenhof]Du sollst den Namen des Herrn, deines Gottes, nicht missbrauchen. [das zweite Gebot nach Luther]
citaĵo hist. Mi venis, mi vidis, mi venkis. [Gajo Julio Cezaro]Ich kam, ich sah, ich siegte. [Gaius Julius Cäsar]
 
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deeo.dict.cc/?s=Ich%2Bkann%2Bmir%2Bnicht%2Bhelfen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.182 Sek.

 

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Esperanto-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Esperanto-Wörterbuch (Germana-esperanta vortaro) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung