| Übersetzung 1 - 67 von 67 |
| Esperanto | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| neniam {adv} | niemals | |
| revi {verb} | träumen [Tagtraum] | |
| sonĝi {verb} | träumen [im Schlaf] | |
| ke {conj} | dass | |
| ke {conj} | daß [alt] | |
| timi ke {verb} | befürchten, dass | |
| igi {verb} | lassen | |
| lasi {verb} | lassen | |
| al mi {pron} | mir | |
| urini {verb} | Wasser lassen | |
| malgraŭ la fakto, ke ... | trotz des Umstandes, dass ... | |
| vekigi iun {verb} | jdn. wecken lassen | |
| Mi bedaŭras. | Es tut mir leid. | |
| Mi bonfartas. | Es geht mir gut. | |
| Mi bonfartas. | Mir geht es gut. | |
| Unverified akumuli {verb} | auflaufen lassen [z.B. Zinsen] | |
| eksgeedziĝi {verb} | sichAkk. scheiden (lassen) [Eheleute] | |
| ludiloj flugigi kajton {verb} | einen Drachen steigen lassen | |
| Mi fartas bone. | Es geht mir gut. | |
| Mi fartas bone. | Mir geht es gut. | |
| Tion mi komprenas. | Das leuchtet mir ein. | |
| faligi iun/ion {verb} | jdn./etw. fallen lassen | |
| ignori iun/ion {verb} | jdn./etw. unberücksichtigt lassen | |
| Unverified kreskigi iun/ion {verb} | jdn./etw. wachsen lassen | |
| forlasi iun {verb} | jdn. im Stich lassen [verlassen] [Redewendung] | |
| perdigi al iu ion {verb} | jdn. etw.Akk. verlieren lassen | |
| Rigardu profunde en miajn okulojn! | Schau mir tief in die Augen! | |
| tatuigi sin per io {verb} | sichAkk. etw.Akk. tätowieren lassen | |
| mi {pron} | ich | |
| mi estas | ich bin | |
| mi estis | ich war | |
| mi estus | ich wäre | |
| mi estos | ich werde sein | |
| Mi konsentas. | Ich bin einverstanden. | |
| Mia vico. | Ich bin dran. | |
| Nek mi! | Ich auch nicht! | |
| Ĉu mi rajtas ...? | Darf ich ... ? | |
| Mi sentas froston. | Ich friere. | |
| bibl. Memoru pri la tago sabata, ke vi tenu ĝin sankta. [la tria ordono laŭ Zamenhof] | Gedenke des Sabbattages, dass du ihn heiligest. [das dritte Gebot nach Luther] | |
| Mi ekiris! | Ich bin schon unterwegs! | |
| Ankaŭ mi ne! | Ich auch nicht! | |
| laŭ mia scio {adv} | soweit ich weiß | |
| Mi amas vin. | Ich liebe dich. | |
| Mi ja komprenas. | Ich verstehe schon. | |
| Mi loĝas en ... | Ich wohne in ... | |
| Mi ne komprenas. | Ich verstehe nicht. | |
| Mi venas el ... | Ich komme aus ... | |
| Mi ne scias. | Ich weiß (es) nicht. | |
| Ĉu mi rajtas prezenti ... | Darf ich vorstellen, ... | |
| Mi ne kredas tion. | Ich glaube nicht. | |
| bibl. Ne ekzistu ĉe vi aliaj dioj antaŭ Mi. [la unua ordono laŭ Zamenhof] | Du sollst keine anderen Götter haben neben mir. [das erste Gebot nach Luther] | |
| Kiel mi atingas ĝin? | Wie komme ich dahin? | |
| Mi estas el Aŭstrujo. | Ich bin aus Österreich. | |
| Mi aĝas dek jarojn. | Ich bin zehn Jahre alt. | |
| Ĉu mi rajtas kunpreni tion? | Darf ich das mitnehmen? | |
| Mi estas fremdulo ĉi tie. | Ich bin fremd hier. | |
| Mi estas dek jarojn aĝa. | Ich bin zehn Jahre alt. | |
| Pardonu, mi ne komprenis tion. | Entschuldigung, das habe ich nicht verstanden. | |
| Mi estos vidita. [futuro pasivo] | Ich werde gesehen worden sein. [Futur II Passiv] | |
| citaĵo filoz. Mi pensas, do mi estas. [Renato Kartezio] | Ich denke, also bin ich. [René Descartes] | |
| Kiel mi devus esprimi min? | Wie soll ich (es) sagen? [Wie sollte ich mich ausdrücken?] | |
| Mi konas lin nur nome. | Ich kenne ihn nur dem Namen nach. | |
| Mi konas ŝin nur nome. | Ich kenne sie nur dem Namen nach. | |
| Mi nomiĝas Frank. | Ich heiße Frank. | |
| Mi nur ŝercas. | Ich scherze nur. | |
| citaĵo hist. Mi venis, mi vidis, mi venkis. [Gajo Julio Cezaro] | Ich kam, ich sah, ich siegte. [Gaius Julius Cäsar] | |
| citaĵo lit. teatro Spirit' nur nea estas mi! [J. W. Goeto: Faŭsto] [traduko: Karl Schulze] | Ich bin der Geist, der stets verneint! [Johann W. v. Goethe: Faust] | |
Dieses Deutsch-Esperanto-Wörterbuch (Germana-esperanta vortaro) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuLinks auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten