| Übersetzung 1 - 65 von 65 |
| Esperanto | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| pardonpeti {verb} | sichAkk. entschuldigen | |
| senkulpigi iun {verb} | jdn. entschuldigen | |
| ekskuzi iun/ion {verb} | jdn./etw. entschuldigen | |
| Mi petas pardonon! | Entschuldigen Sie bitte! | |
| Kiel vi fartas? | Wie geht es Ihnen? | |
| min {pron} | mich | |
| Lasu min ... | Lass mich ... | |
| ĉe {prep} | bei | |
| apud {prep} | bei [+Dat.] | |
| Plaĉas al mi ekkoni vin. [pl] | Freut mich, euch kennenzulernen. | |
| Unverified konscii {verb} | bei Bewusstsein sein | |
| ĉe la | bei der | |
| proksime de {adv} | nahe bei | |
| Plaĉas al mi ekkoni vin. [sg] | Freut mich, dich kennenzulernen. | |
| Ĉu vi volas mistifiki min? | Willst du mich auf den Arm nehmen? | |
| Plaĉas al mi ekkoni vin. [sg] [formala formo] | Freut mich, Sie kennenzulernen. | |
| okaze fari ion {verb} | bei Gelegenheit etw. tun | |
| aniĝi al io {verb} | bei etw.Dat. Mitglied werden | |
| gasti (ĉe iu) {verb} | (bei jdm.) zu Gast sein | |
| Unverified gastigi iun (ĉe iu/io) {verb} | jdn. beherbergen (bei) | |
| ĉeesti (ion/en io) {verb} | (bei etw.Dat.) dabei sein | |
| med. diagnozi ion (ĉe iu) {verb} | (bei jdm.) etw.Akk. diagnostizieren | |
| sin teni je la vero {verb} | bei der Wahrheit bleiben | |
| filmo lit. F Unverified Asteriks ĉe la olimpiaj ludoj | Asterix bei den Olympischen Spielen | |
| denunci ŝtelon al la polico {verb} | einen Diebstahl bei der Polizei anzeigen | |
| idiomo Eĉ ĉiu oro de la mondo min tien ne logus. | Da würden mich keine zehn Pferde hinbringen! | |
| sin teni je io {verb} [ekz. opinio] | bei etw.Dat. bleiben [z. B. Meinung] | |
| mi {pron} | ich | |
| mi estas | ich bin | |
| mi estis | ich war | |
| mi estus | ich wäre | |
| mi estos | ich werde sein | |
| Mi konsentas. | Ich bin einverstanden. | |
| Mia vico. | Ich bin dran. | |
| Nek mi! | Ich auch nicht! | |
| Ĉu mi rajtas ...? | Darf ich ... ? | |
| Mi sentas froston. | Ich friere. | |
| Mi ekiris! | Ich bin schon unterwegs! | |
| Ankaŭ mi ne! | Ich auch nicht! | |
| laŭ mia scio {adv} | soweit ich weiß | |
| Mi amas vin. | Ich liebe dich. | |
| Mi ja komprenas. | Ich verstehe schon. | |
| Mi loĝas en ... | Ich wohne in ... | |
| Mi ne komprenas. | Ich verstehe nicht. | |
| Mi venas el ... | Ich komme aus ... | |
| ĉe gesinjoroj Wagner {adv} <ĉe ges-roj Wagner> | bei den Wagners | |
| Mi ne scias. | Ich weiß (es) nicht. | |
| Ĉu mi rajtas prezenti ... | Darf ich vorstellen, ... | |
| Mi ne kredas tion. | Ich glaube nicht. | |
| Kiel mi atingas ĝin? | Wie komme ich dahin? | |
| Mi estas el Aŭstrujo. | Ich bin aus Österreich. | |
| Mi aĝas dek jarojn. | Ich bin zehn Jahre alt. | |
| Ĉu mi rajtas kunpreni tion? | Darf ich das mitnehmen? | |
| Mi estas fremdulo ĉi tie. | Ich bin fremd hier. | |
| Mi estas dek jarojn aĝa. | Ich bin zehn Jahre alt. | |
| Pardonu, mi ne komprenis tion. | Entschuldigung, das habe ich nicht verstanden. | |
| Mi estos vidita. [futuro pasivo] | Ich werde gesehen worden sein. [Futur II Passiv] | |
| citaĵo filoz. Mi pensas, do mi estas. [Renato Kartezio] | Ich denke, also bin ich. [René Descartes] | |
| Kiel mi devus esprimi min? | Wie soll ich (es) sagen? [Wie sollte ich mich ausdrücken?] | |
| Mi konas lin nur nome. | Ich kenne ihn nur dem Namen nach. | |
| Mi konas ŝin nur nome. | Ich kenne sie nur dem Namen nach. | |
| Mi nomiĝas Frank. | Ich heiße Frank. | |
| Mi nur ŝercas. | Ich scherze nur. | |
| citaĵo hist. Mi venis, mi vidis, mi venkis. [Gajo Julio Cezaro] | Ich kam, ich sah, ich siegte. [Gaius Julius Cäsar] | |
| citaĵo lit. teatro Spirit' nur nea estas mi! [J. W. Goeto: Faŭsto] [traduko: Karl Schulze] | Ich bin der Geist, der stets verneint! [Johann W. v. Goethe: Faust] | |
Dieses Deutsch-Esperanto-Wörterbuch (Germana-esperanta vortaro) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuLinks auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten