| Esperanto | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| geogr. kantono Neŭŝatelo <NE> | Kanton {m} Neuenburg <NE> | |
| bibl. Ne malbonuzu la nomon de la Eternulo, via Dio. [la dua ordono laŭ Zamenhof] | Du sollst den Namen des Herrn, deines Gottes, nicht missbrauchen. [das zweite Gebot nach Luther] | |
| kem. neono <Ne> | Neon {n} <Ne> | |
| ne | nein | |
| ne {adv} | nicht | |
| ..., ĉu ne? | ..., oder? | |
| ankoraŭ ne {adv} | noch nicht | |
| fakte ne {adv} | eigentlich nicht | |
| jam ne {adv} | nicht mehr | |
| Ne dankinde! | Gern geschehen! | |
| Ne gravas! | Kein Problem! | |
| Ne gravas! | Macht nichts! | |
| Ne gravas. | Macht nichts. | |
| ne jam {adv} | noch nicht | |
| ne plu {adv} | nicht mehr | |
| se ne {conj} | sofern nicht | |
| se ne {conj} | wenn nicht | |
| tute ne {adv} | gar nicht | |
| tute ne {adv} | überhaupt nicht | |
| ..., ĉu ne? | ..., nicht wahr? | |
| ..., ĉu ne? | ..., stimmt's? | |
| tute ne {adv} | nicht im Geringsten | |
| ŝajne (sed ne vere) {adv} | scheinbar | |
| [vi] ne rajtas | [du] darfst nicht | |
| Ankaŭ mi ne! | Ich auch nicht! | |
| Mi ne komprenas. | Ich verstehe nicht. | |
| ne antaŭ {adv} | erst [z. B. nächste Woche] | |
| Mi ne scias. | Ich weiß (es) nicht. | |
| Mi ne kredas tion. | Ich glaube nicht. | |
| ne atenti signalon {verb} | ein Signal überfahren [nicht beachten] | |
| Unverified (ne) voli agnoski ion {verb} | etw.Akk. (nicht) wahrhaben wollen | |
| Ne faru al vi klopodon! | Mach dir keine Mühe! | |
| Pardonu, mi ne komprenis tion. | Entschuldigung, das habe ich nicht verstanden. | |
| Li prenis multe da sukero, sed ne ĉiom. | Er nahm viel Zucker, aber nicht allen. | |
| bibl. Ne adultu. [la sesa ordono laŭ Zamenhof] | Du sollst nicht ehebrechen. [das sechste Gebot nach Luther] | |
| bibl. Ne mortigu. [la kvina ordono laŭ Zamenhof] | Du sollst nicht töten. [das fünfte Gebot nach Luther] | |
| bibl. Ne ŝtelu. [la sepa ordono laŭ Zamenhof] | Du sollst nicht stehlen. [das siebte Gebot nach Luther] | |
| pol. ne-registara organizaĵo <NRO> | Nichtregierungsorganisation {f} <NRO, NGO> | |
| idiomo Eĉ ĉiu oro de la mondo min tien ne logus. | Da würden mich keine zehn Pferde hinbringen! | |
| citaĵo lit. teatro Ĉu esti aŭ ne esti, jen la demando. [Vilhelmo Ŝekspiro: Hamleto] | Sein oder Nichtsein, das ist hier die Frage. [William Shakespeare: Hamlet] | |
| plue {adv} | des Weiteren | |
| bibl. Ne deziru la domon de via proksimulo. [la deka ordono laŭ Zamenhof] | Du sollst nicht begehren deines Nächsten Haus. [das zehnte Gebot nach Luther] | |
| bibl. Ne deziru la edzinon de via proksimulo. [la naŭa ordono laŭ Zamenhof] | Du sollst nicht begehren deines Nächsten Weib. [das neunte Gebot nach Luther] | |
| nokte {adv} | des Nachts [geh.] | |
| med. apendicektomio | Entfernung {f} des Wurmfortsatzes | |
| arto desegnarto | Kunst {f} des Zeichnens | |
| sporto parato | Parade {f} (des Torhüters) | |
| ju ... des | je ... desto | |
| Unverified akuŝintino | Frau {f} während des Wochenbetts | |
| bibl. Ne ekzistu ĉe vi aliaj dioj antaŭ Mi. [la unua ordono laŭ Zamenhof] | Du sollst keine anderen Götter haben neben mir. [das erste Gebot nach Luther] | |
| bibl. Ne parolu kontraŭ via proksimulo malveran ateston. [la oka ordono laŭ Zamenhof] | Du sollst nicht falsch Zeugnis reden wider deinen Nächsten. [das achte Gebot nach Luther] | |
| Unverified akuŝintino | Frau {f} während des Kindbetts [veraltend] | |
| mate. teoremo de Pitagoro | Satz {m} des Pythagoras | |
| relig. evangelio laŭ Tomaso | Evangelium {n} des Thomas <ThomEv> | |
| malgraŭ la fakto, ke ... | trotz des Umstandes, dass ... | |
| abstini de alkoholo {verb} | sichAkk. des Alkoholgenusses enthalten [geh.] | |
| Ŝi portas funebron pro la edzo. | Sie trägt Trauer wegen (des Todes) ihres Mannes. | |
| lit. F Unverified La Morto de Ivan Iljiĉ | Der Tod des Iwan Iljitsch [Leo / Lew Nikolajewitsch Tolstoi] | |
| bibl. evangelio laŭ Johano <Joh> | Evangelium {n} des Johannes <Joh> | |
| bibl. evangelio laŭ Luko <Lk> | Evangelium {n} des Lukas <Lk> | |
| bibl. evangelio laŭ Marko <Mk> | Evangelium {n} des Markus {n} <Mk> | |
| bibl. evangelio laŭ Mateo <Mt> | Evangelium {n} des Matthäus <Mt> | |
| lit. F Naskiĝo de la Rustimuna Ŝtalrato [Harry Harrison] | Die Geburt einer Stahlratte. Erster Roman des Stahlratten-Zyklus [Harry Harrison] | |
| bibl. Memoru pri la tago sabata, ke vi tenu ĝin sankta. [la tria ordono laŭ Zamenhof] | Gedenke des Sabbattages, dass du ihn heiligest. [das dritte Gebot nach Luther] | |