|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Germana-esperanta vortaro

BETA Deutsch-Esperanto-Übersetzung für: Ne ekzistu ĉe vi aliaj dioj antaŭ Mi [la unua ordono laŭ Zamenhof]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Ne ekzistu ĉe vi aliaj dioj antaŭ Mi in anderen Sprachen:

Deutsch - Esperanto
Eintragen in ...
BETA! Dieser Wortschatz ist noch im Aufbau. Wir benötigen Deine Hilfe: Einträge prüfen oder vertonen

Wörterbuch Esperanto Deutsch: Ne ekzistu ĉe vi aliaj dioj antaŭ Mi [la unua ordono laŭ Zamenhof]

Übersetzung 1 - 50 von 221  >>

EsperantoDeutsch
bibl. Ne ekzistu ĉe vi aliaj dioj antaŭ Mi. [la unua ordono laŭ Zamenhof]Du sollst keine anderen Götter haben neben mir. [das erste Gebot nach Luther]
Teilweise Übereinstimmung
bibl. Ne adultu. [la sesa ordono laŭ Zamenhof]Du sollst nicht ehebrechen. [das sechste Gebot nach Luther]
bibl. Ne mortigu. [la kvina ordono laŭ Zamenhof]Du sollst nicht töten. [das fünfte Gebot nach Luther]
bibl. Ne ŝtelu. [la sepa ordono laŭ Zamenhof]Du sollst nicht stehlen. [das siebte Gebot nach Luther]
bibl. Ne malbonuzu la nomon de la Eternulo, via Dio. [la dua ordono laŭ Zamenhof]Du sollst den Namen des Herrn, deines Gottes, nicht missbrauchen. [das zweite Gebot nach Luther]
bibl. Memoru pri la tago sabata, ke vi tenu ĝin sankta. [la tria ordono laŭ Zamenhof]Gedenke des Sabbattages, dass du ihn heiligest. [das dritte Gebot nach Luther]
bibl. Ne deziru la domon de via proksimulo. [la deka ordono laŭ Zamenhof]Du sollst nicht begehren deines Nächsten Haus. [das zehnte Gebot nach Luther]
bibl. Ne deziru la edzinon de via proksimulo. [la naŭa ordono laŭ Zamenhof]Du sollst nicht begehren deines Nächsten Weib. [das neunte Gebot nach Luther]
bibl. Ne parolu kontraŭ via proksimulo malveran ateston. [la oka ordono laŭ Zamenhof]Du sollst nicht falsch Zeugnis reden wider deinen Nächsten. [das achte Gebot nach Luther]
bibl. Respektu vian patron kaj vian patrinon. [la kvara ordono laŭ Zamenhof]Du sollst deinen Vater und deine Mutter ehren. [das vierte Gebot nach Luther]
ne antaŭ {adv}erst [z. B. nächste Woche]
Ne faru al vi klopodon!Mach dir keine Mühe!
Ankaŭ mi ne!Ich auch nicht!
Mi ne komprenas.Ich verstehe nicht.
Mi ne scias.Ich weiß (es) nicht.
Mi ne kredas tion.Ich glaube nicht.
Pardonu, mi ne komprenis tion.Entschuldigung, das habe ich nicht verstanden.
antaŭ {prep}vor
antaŭ ĉio {adv}vor allem
antaŭ nelonge {adv}neulich
antaŭ nelonge {adv}vor kurzem
antaŭ ol {conj}bevor
antaŭ tio {adv}davor
kvarono antaŭViertel vor
Unverified prisilenti ion (antaŭ iu) {verb}(jdm.) etw.Akk. vorenthalten
Unverified aperi antaŭ la tribunalo {verb}vor Gericht erscheinen
antaŭ du milionoj da jaroj {adv}vor zwei Millionen Jahren
cent-unua {adj} <101-a> [ankaŭ: cent unua, centunua]einhunderterster <101.>
cent-unua {adj} <101-a> [ankaŭ: cent unua, centunua]hunderterster <101.>
dek-unua {adj} <11-a> [ankaŭ: dek unua, dekunua]elfter <11.>
dudek-unua {adj} <21-a> [ankaŭ: dudek unua, dudekunua]einundzwanzigster <21.>
kvardek-unua {adj} <41-a> [ankaŭ: kvardek unua, kvardekunua]einundvierzigster <41.>
kvindek-unua {adj} <51-a> [ankaŭ: kvindek unua, kvindekunua]einundfünfzigster <51.>
naŭdek-unua {adj} <91-a> [ankaŭ: naŭdek unua, naŭdekunua]einundneunzigster <91.>
okdek-unua {adj} <81-a> [ankaŭ: okdek unua, okdekunua]einundachtzigster <81.>
sepdek-unua {adj} <71-a> [ankaŭ: sepdek unua, sepdekunua]einundsiebzigster <71.>
sesdek-unua {adj} <61-a> [ankaŭ: sesdek unua, sesdekunua]einundsechzigster <61.>
tridek-unua {adj} <31-a> [ankaŭ: tridek unua, tridekunua]einunddreißigster <31.>
cent-dek-unua {adj} <111-a> [ankaŭ: cent dek unua, centdekunua]einhundertelfter <111.>
cent-dek-unua {adj} <111-a> [ankaŭ: cent dek unua, centdekunua]hundertelfter <111.>
pasigi ion {verb} [ekz. la tempon, sian vivon, la vintron]etw.Akk. verbringen [z. B. die Zeit, sein Leben, den Winter]
ĉe gesinjoroj Wagner {adv} <ĉe ges-roj Wagner>bei den Wagners
vi {pron} [pl]ihr [2. Pers. Pl.]
vi {pron} [sg]du
(vi) estu [pl]seid [Imperativ]
al vi {pron}euchDat.
vi estas [pl]ihr seid
vi estis [pl]ihr wart
vi estos [pl]ihr werdet sein
vi estus [pl]ihr wäret
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deeo.dict.cc/?s=Ne+ekzistu+%C4%89e+vi+aliaj+dioj+anta%C5%AD+Mi+%5Bla+unua+ordono+la%C5%AD+Zamenhof%5D
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.052 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Esperanto-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Esperanto-Wörterbuch (Germana-esperanta vortaro) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung