|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Germana-esperanta vortaro

BETA Deutsch-Esperanto-Übersetzung für: Nehmen Sie es mir bitte nicht übel
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Nehmen Sie es mir bitte nicht übel in anderen Sprachen:

Deutsch - Griechisch
BETA! Dieser Wortschatz ist noch im Aufbau. Wir benötigen Deine Hilfe: Einträge prüfen oder vertonen

Wörterbuch Esperanto Deutsch: Nehmen Sie es mir bitte nicht übel

Übersetzung 1 - 50 von 121  >>

EsperantoDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
Mi petas pardonon!Entschuldigen Sie bitte!
Bonvolu servi vin!Bitte bedienen Sie sich!
Mi bedaŭras.Es tut mir leid.
Mi bonfartas.Es geht mir gut.
Mi bonfartas.Mir geht es gut.
Mi fartas bone.Es geht mir gut.
Mi fartas bone.Mir geht es gut.
Mi ne scias.Ich weiß (es) nicht.
fia {adj}übel
kem. ejnŝtejnio <Es>Einsteinium {n} <Es>
Jen!Bitte schön!
Jen!Hier bitte!
Pardonu?Wie bitte?
Nedankinde!Bitte! [Antwort auf Danke]
Mi petas.Bitte! [freundlich auffordernd]
Mi deziras pagi!Bitte zahlen!
Momenton mi petas!Einen Augenblick bitte!
bonvolu <bv.> [kun infinitivo]bitte [freundlich auffordernd]
preni {verb}nehmen
sidiĝi {verb}Platz nehmen
Unverified okupi ion {verb}etw. in Besitz nehmen
entrepreni ion {verb}etw.Akk. in Angriff nehmen
al mi {pron}mir
preni iun/ion serioze {verb}jdn./etw. ernst nehmen
ignori iun/ion {verb}von jdm./etw. keine Notiz nehmen
ingesti ion {verb}etw.Akk. zu sichDat. nehmen [Nahrung]
venĝi (al iu/io) {verb}(an jdm./etw.) Rache nehmen
fari venĝon (por iu/io) {verb}Rache (für jdn./etw.) nehmen
aprobe akcepti iun/ion {verb}jdn./etw. billigend in Kauf nehmen [fig.]
Tion mi komprenas.Das leuchtet mir ein.
Unverified manĝi ion {verb}etw.Akk. (zu sichDat.) nehmen [geh.] [z. B. Mahlzeit]
Ĉu vi volas mistifiki min?Willst du mich auf den Arm nehmen?
Rigardu profunde en miajn okulojn!Schau mir tief in die Augen!
ili {pron}sie [pl]
ilin {pron}sie [pl]Akk.
ŝi {pron}sie [f]Nom.
ŝin {pron}sie [f]Akk.
ili estassie sind
ili estissie waren
ili estussie wären
ŝi estassie ist
ŝi estissie war
ŝi estussie wäre
ĝi {pron}es
vi {pron} [sg] [formala formo]Sie
Unverified vin {pron} [formala alparolo]SieAkk.
ili estossie werden sein
ŝi estossie wird sein
Ĉu vi havas ...?Haben Sie ... ?
estases ist
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deeo.dict.cc/?s=Nehmen+Sie+es+mir+bitte+nicht+%C3%BCbel
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.106 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Esperanto-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Esperanto-Wörterbuch (Germana-esperanta vortaro) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung