| Übersetzung 1 - 60 von 60 |
| Esperanto | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| kiel eble plej rapide {adv} | so schnell wie möglich | |
| geogr. kantono Soloturno <SO> | Kanton {m} Solothurn <SO> | |
| rapida {adj} | schnell | |
| rapide {adv} | schnell | |
| Jen! | Bitte schön! | |
| Jen! | Hier bitte! | |
| Pardonu? | Wie bitte? | |
| Nedankinde! | Bitte! [Antwort auf Danke] | |
| Mi petas. | Bitte! [freundlich auffordernd] | |
| Mi deziras pagi! | Bitte zahlen! | |
| Mi petas pardonon! | Entschuldigen Sie bitte! | |
| Momenton mi petas! | Einen Augenblick bitte! | |
| bonvolu <bv.> [kun infinitivo] | bitte [freundlich auffordernd] | |
| Bonvolu servi vin! | Bitte bedienen Sie sich! | |
| tiel {adv} | so | |
| Unverified tiom | so viel | |
| ambaŭkaze {adv} | so oder so | |
| ŝajnigi {verb} | so tun, als ob | |
| kiel eble plej ... {adv} | so ... wie möglich | |
| Tia aĉaĵo! | So ein Quark! [ugs.] [fig.] | |
| kaj tiel plu <ktp.> | und so weiter <usw.> | |
| kiel eble plej baldaŭ {adv} | so bald wie möglich | |
| kiel eble plej malmulte {adv} | so wenig wie möglich | |
| kiel eble plej multe {adv} | so viel wie möglich | |
| Pri kio vi okupiĝas? | Was machst du denn so? | |
| ne {adv} | nicht | |
| La teksto devus esti kiel eble plej mallonga. | Der Text sollte so kurz wie möglich sein. | |
| neformala {adj} | nicht formell | |
| nek {adv} | auch nicht | |
| ankoraŭ ne {adv} | noch nicht | |
| fakte ne {adv} | eigentlich nicht | |
| jam ne {adv} | nicht mehr | |
| ne jam {adv} | noch nicht | |
| ne plu {adv} | nicht mehr | |
| se ne {conj} | sofern nicht | |
| se ne {conj} | wenn nicht | |
| tute ne {adv} | gar nicht | |
| tute ne {adv} | überhaupt nicht | |
| ..., ĉu ne? | ..., nicht wahr? | |
| nedaŭra {adj} | nicht von Dauer [nachgestellt] | |
| Nek mi! | Ich auch nicht! | |
| tute ne {adv} | nicht im Geringsten | |
| Unverified neduuma {adj} [seksa identeco] | nicht-binär [Geschlechtsidentität] | |
| [vi] ne rajtas | [du] darfst nicht | |
| nefiniĝema aplaŭdo | nicht enden wollender Beifall {m} | |
| Ankaŭ mi ne! | Ich auch nicht! | |
| Mi ne komprenas. | Ich verstehe nicht. | |
| Mi ne scias. | Ich weiß (es) nicht. | |
| Mi ne kredas tion. | Ich glaube nicht. | |
| ignori iun/ion {verb} | jdn./etw. (absichtlich) nicht beachten | |
| Unverified (ne) voli agnoski ion {verb} | etw.Akk. (nicht) wahrhaben wollen | |
| Pardonu, mi ne komprenis tion. | Entschuldigung, das habe ich nicht verstanden. | |
| Li prenis multe da sukero, sed ne ĉiom. | Er nahm viel Zucker, aber nicht allen. | |
| bibl. Ne adultu. [la sesa ordono laŭ Zamenhof] | Du sollst nicht ehebrechen. [das sechste Gebot nach Luther] | |
| bibl. Ne mortigu. [la kvina ordono laŭ Zamenhof] | Du sollst nicht töten. [das fünfte Gebot nach Luther] | |
| bibl. Ne ŝtelu. [la sepa ordono laŭ Zamenhof] | Du sollst nicht stehlen. [das siebte Gebot nach Luther] | |
| bibl. Ne deziru la domon de via proksimulo. [la deka ordono laŭ Zamenhof] | Du sollst nicht begehren deines Nächsten Haus. [das zehnte Gebot nach Luther] | |
| bibl. Ne deziru la edzinon de via proksimulo. [la naŭa ordono laŭ Zamenhof] | Du sollst nicht begehren deines Nächsten Weib. [das neunte Gebot nach Luther] | |
| bibl. Ne parolu kontraŭ via proksimulo malveran ateston. [la oka ordono laŭ Zamenhof] | Du sollst nicht falsch Zeugnis reden wider deinen Nächsten. [das achte Gebot nach Luther] | |
| bibl. Ne malbonuzu la nomon de la Eternulo, via Dio. [la dua ordono laŭ Zamenhof] | Du sollst den Namen des Herrn, deines Gottes, nicht missbrauchen. [das zweite Gebot nach Luther] | |
Dieses Deutsch-Esperanto-Wörterbuch (Germana-esperanta vortaro) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuLinks auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten