| Esperanto | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| ree {adv} | nochmals [ugs.] | |
| min {pron} | mich | |
| Lasu min ... | Lass mich ... | |
| Plaĉas al mi ekkoni vin. [pl] | Freut mich, euch kennenzulernen. | |
| Plaĉas al mi ekkoni vin. [sg] | Freut mich, dich kennenzulernen. | |
| Ĉu vi volas mistifiki min? | Willst du mich auf den Arm nehmen? | |
| Plaĉas al mi ekkoni vin. [sg] [formala formo] | Freut mich, Sie kennenzulernen. | |
| idiomo Eĉ ĉiu oro de la mondo min tien ne logus. | Da würden mich keine zehn Pferde hinbringen! | |
| por {prep} | für | |
| kia | was für ein | |
| kia | was für eine | |
| Dankon pro ... | Danke für ... | |
| por ĉiam {adv} | für immer | |
| por ĉiuj | für alle | |
| kian | was für einAkk. | |
| kian | was für eineAkk. | |
| Unverified reklami ion {verb} | werben für etw. | |
| konsideri grava {verb} | für wichtig halten | |
| destinita al / por {adj} {past-p} | bestimmt für | |
| Unverified vivteni iun {verb} | für jds. Lebensunterhalt sorgen | |
| jaron post jaro {adv} | Jahr für Jahr | |
| paŝon post paŝo {adv} | Schritt für Schritt | |
| Unverified interesiĝi (je/pri) {verb} | sich interessieren (für) | |
| Unverified kia | welcherart, was für ein/eine/eins | |
| Unverified agnoski ion {verb} | etw.Akk. für richtig erkennen | |
| Unverified opinii iun/ion ... {verb} | jdn./etw. halten für ... | |
| komisiito (pri io) | Beauftragter {m} (für etw.Akk.) | |
| mi {pron} | ich | |
| interesigi iun por io {verb} | jdn. für etw.Akk. interessieren | |
| respondeci (pri iu/io) {verb} | verantwortlich sein (für jdn./etw.) | |
| mi estas | ich bin | |
| mi estis | ich war | |
| mi estus | ich wäre | |
| fari venĝon (por iu/io) {verb} | Rache (für jdn./etw.) nehmen | |
| mi estos | ich werde sein | |
| Mi konsentas. | Ich bin einverstanden. | |
| Mia vico. | Ich bin dran. | |
| Nek mi! | Ich auch nicht! | |
| Ĉu mi rajtas ...? | Darf ich ... ? | |
| Mi sentas froston. | Ich friere. | |
| diskuti la por kaj la kontraŭ {verb} | das Für und Wider diskutieren | |
| Mi ekiris! | Ich bin schon unterwegs! | |
| Ankaŭ mi ne! | Ich auch nicht! | |
| laŭ mia scio {adv} | soweit ich weiß | |
| Mi amas vin. | Ich liebe dich. | |
| Mi ja komprenas. | Ich verstehe schon. | |
| Mi loĝas en ... | Ich wohne in ... | |
| Mi ne komprenas. | Ich verstehe nicht. | |
| Mi venas el ... | Ich komme aus ... | |
| Unverified simptoma pri/pro iu/io {adj} [fig.] | bezeichnend für jdn./etw. [kennzeichnend, charakteristisch] | |
| Mi ne scias. | Ich weiß (es) nicht. | |
| Ĉu mi rajtas prezenti ... | Darf ich vorstellen, ... | |
| Mi ne kredas tion. | Ich glaube nicht. | |
| Kia idioto vi estas! | Was für ein Idiot du (doch) bist! [ugs.] [pej.] | |
| Kiel mi atingas ĝin? | Wie komme ich dahin? | |
| Mi estas el Aŭstrujo. | Ich bin aus Österreich. | |
| Mi aĝas dek jarojn. | Ich bin zehn Jahre alt. | |
| Ĉu mi rajtas kunpreni tion? | Darf ich das mitnehmen? | |
| Mi estas fremdulo ĉi tie. | Ich bin fremd hier. | |
| Mi estas dek jarojn aĝa. | Ich bin zehn Jahre alt. | |
| sin venĝi (por io) {verb} | sichAkk. (für etw.Akk.) rächen | |
| Pardonu, mi ne komprenis tion. | Entschuldigung, das habe ich nicht verstanden. | |
| Mi estos vidita. [futuro pasivo] | Ich werde gesehen worden sein. [Futur II Passiv] | |
| citaĵo filoz. Mi pensas, do mi estas. [Renato Kartezio] | Ich denke, also bin ich. [René Descartes] | |
| Unverified Li zumadis elektante sian plej tedan kravaton por la laboro. | Er summte, während er seine langweiligste Krawatte für die Arbeit auswählte. | |
| Kiel mi devus esprimi min? | Wie soll ich (es) sagen? [Wie sollte ich mich ausdrücken?] | |
| Mi konas lin nur nome. | Ich kenne ihn nur dem Namen nach. | |
| Mi konas ŝin nur nome. | Ich kenne sie nur dem Namen nach. | |
| adapti ion (al io) {verb} | etw.Akk. (für etw.Akk.) adaptieren [fachspr.] | |
| Mi nomiĝas Frank. | Ich heiße Frank. | |
| Mi nur ŝercas. | Ich scherze nur. | |
| citaĵo hist. Mi venis, mi vidis, mi venkis. [Gajo Julio Cezaro] | Ich kam, ich sah, ich siegte. [Gaius Julius Cäsar] | |
| citaĵo lit. teatro Spirit' nur nea estas mi! [J. W. Goeto: Faŭsto] [traduko: Karl Schulze] | Ich bin der Geist, der stets verneint! [Johann W. v. Goethe: Faust] | |