| Übersetzung 1 - 72 von 72 |
| Esperanto | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Kiel mi devus esprimi min? | Wie soll ich (es) sagen? [Wie sollte ich mich ausdrücken?] | |
| Ĉu mi rajtas kunpreni tion? | Darf ich das mitnehmen? | |
| Pardonu, mi ne komprenis tion. | Entschuldigung, das habe ich nicht verstanden. | |
| geogr. kantono Soloturno <SO> | Kanton {m} Solothurn <SO> | |
| kompreni {verb} | verstehen | |
| ke {conj} | dass | |
| ke {conj} | daß [alt] | |
| timi ke {verb} | befürchten, dass | |
| tiel {adv} | so | |
| malgraŭ la fakto, ke ... | trotz des Umstandes, dass ... | |
| Unverified tiom | so viel | |
| ambaŭkaze {adv} | so oder so | |
| ŝajnigi {verb} | so tun, als ob | |
| kiel eble plej ... {adv} | so ... wie möglich | |
| Tia aĉaĵo! | So ein Quark! [ugs.] [fig.] | |
| kaj tiel plu <ktp.> | und so weiter <usw.> | |
| kiel eble plej baldaŭ {adv} | so bald wie möglich | |
| kiel eble plej malmulte {adv} | so wenig wie möglich | |
| kiel eble plej multe {adv} | so viel wie möglich | |
| kiel eble plej rapide {adv} | so schnell wie möglich | |
| Pri kio vi okupiĝas? | Was machst du denn so? | |
| mi {pron} | ich | |
| La teksto devus esti kiel eble plej mallonga. | Der Text sollte so kurz wie möglich sein. | |
| mi estas | ich bin | |
| mi estis | ich war | |
| mi estus | ich wäre | |
| mi estos | ich werde sein | |
| Mi konsentas. | Ich bin einverstanden. | |
| Mia vico. | Ich bin dran. | |
| Nek mi! | Ich auch nicht! | |
| Ĉu mi rajtas ...? | Darf ich ... ? | |
| Mi sentas froston. | Ich friere. | |
| bibl. Memoru pri la tago sabata, ke vi tenu ĝin sankta. [la tria ordono laŭ Zamenhof] | Gedenke des Sabbattages, dass du ihn heiligest. [das dritte Gebot nach Luther] | |
| la | das | |
| Mi ekiris! | Ich bin schon unterwegs! | |
| Ankaŭ mi ne! | Ich auch nicht! | |
| laŭ mia scio {adv} | soweit ich weiß | |
| Mi amas vin. | Ich liebe dich. | |
| Mi ja komprenas. | Ich verstehe schon. | |
| Mi loĝas en ... | Ich wohne in ... | |
| Mi ne komprenas. | Ich verstehe nicht. | |
| Mi venas el ... | Ich komme aus ... | |
| Mi ne scias. | Ich weiß (es) nicht. | |
| Ĉu mi rajtas prezenti ... | Darf ich vorstellen, ... | |
| Mi ne kredas tion. | Ich glaube nicht. | |
| Cedu! | Lass das! | |
| ĉiom {pron} | das Ganze | |
| Kiel mi atingas ĝin? | Wie komme ich dahin? | |
| Mi estas el Aŭstrujo. | Ich bin aus Österreich. | |
| tio {pron} | das [dies, dieses] | |
| Mi aĝas dek jarojn. | Ich bin zehn Jahre alt. | |
| Mi estas fremdulo ĉi tie. | Ich bin fremd hier. | |
| Mi estas dek jarojn aĝa. | Ich bin zehn Jahre alt. | |
| telekom. La telefono sonas. | Das Telefon klingelt. | |
| malŝalti la lumon {verb} | das Licht ausschalten | |
| Tion mi komprenas. | Das leuchtet mir ein. | |
| malŝalti la lumon {verb} | das Licht ausmachen [ugs.] | |
| ludoj sporto La ludo finiĝis sendecide. | Das Spiel endete unentschieden. | |
| lit. F La libroj de ĝangaloj [Rudyard Kipling] | Das Dschungelbuch | |
| Mi estos vidita. [futuro pasivo] | Ich werde gesehen worden sein. [Futur II Passiv] | |
| citaĵo filoz. Mi pensas, do mi estas. [Renato Kartezio] | Ich denke, also bin ich. [René Descartes] | |
| Li volas sekigi la vazaron. | Er will das Geschirr abtrocknen. | |
| diskuti la por kaj la kontraŭ {verb} | das Für und Wider diskutieren | |
| Mi konas lin nur nome. | Ich kenne ihn nur dem Namen nach. | |
| Mi konas ŝin nur nome. | Ich kenne sie nur dem Namen nach. | |
| Mi nomiĝas Frank. | Ich heiße Frank. | |
| Mi nur ŝercas. | Ich scherze nur. | |
| La knabino kaj sia fratino estas belaj. | Das Mädchen und seine Schwester sind schön. | |
| filmo lit. F Unverified La oldulo kaj la maro | Der alte Mann und das Meer [Buch: Ernest Hemingway, Film: John Sturges] | |
| citaĵo hist. Mi venis, mi vidis, mi venkis. [Gajo Julio Cezaro] | Ich kam, ich sah, ich siegte. [Gaius Julius Cäsar] | |
| citaĵo lit. teatro Spirit' nur nea estas mi! [J. W. Goeto: Faŭsto] [traduko: Karl Schulze] | Ich bin der Geist, der stets verneint! [Johann W. v. Goethe: Faust] | |
| citaĵo lit. teatro Ĉu esti aŭ ne esti, jen la demando. [Vilhelmo Ŝekspiro: Hamleto] | Sein oder Nichtsein, das ist hier die Frage. [William Shakespeare: Hamlet] | |
Dieses Deutsch-Esperanto-Wörterbuch (Germana-esperanta vortaro) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuLinks auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten