| Esperanto | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Mi konas lin nur nome. | Ich kenne ihn nur dem Namen nach. | |
| Mi konas ŝin nur nome. | Ich kenne sie nur dem Namen nach. | |
| Mi nur ŝercas. | Ich scherze nur. | |
| sole nur {adv} | einzig und allein | |
| citaĵo lit. teatro Spirit' nur nea estas mi! [J. W. Goeto: Faŭsto] [traduko: Karl Schulze] | Ich bin der Geist, der stets verneint! [Johann W. v. Goethe: Faust] | |
| ĉeesti (ion/en io) {verb} | (bei etw.Dat.) dabei sein | |
| nur {adv} | nur | |
| nur {adv} | ausschließlich | |
| nur {adv} | erst | |
| Do ek! | Nur zu! | |
| mi {pron} | ich | |
| kaj {conj} <k, &> | und <u., &> | |
| geknaboj | Jungen und Mädchen | |
| gelaboristoj | Arbeiterinnen und Arbeiter | |
| ling. pres. Unverified uskleco | Groß- und Kleinschreibung {f} | |
| fiz. komp. (logika) kajo <∧, &> | (logische) UND-Verknüpfung {f} <∧, &> | |
| mi estas | ich bin | |
| mi estis | ich war | |
| mi estus | ich wäre | |
| perfekte {adv} [absolute, treege] | ganz und gar | |
| tiumaniere {adv} | auf diese Art und Weise | |
| tiumaniere {adv} | auf jene Art und Weise | |
| tien kaj reen {adv} | hin und her | |
| geogr. Antigvo kaj Barbudo | Antigua und Barbuda {n} | |
| geogr. Bosnio kaj Hercegovino | Bosnien und Herzegowina {n} | |
| mi estos | ich werde sein | |
| Mi konsentas. | Ich bin einverstanden. | |
| Mia vico. | Ich bin dran. | |
| Nek mi! | Ich auch nicht! | |
| Ĉu mi rajtas ...? | Darf ich ... ? | |
| Mi sentas froston. | Ich friere. | |
| perfekte {adv} [absolute, treege] | durch und durch [ugs.] | |
| gesinjoroj <ges-roj> | (meine) Damen und Herren | |
| geogr. Santomeo kaj Principeo | São Tomé und Príncipe {n} | |
| de tempo al tempo {adv} | hin und wieder | |
| Mi ekiris! | Ich bin schon unterwegs! | |
| Ankaŭ mi ne! | Ich auch nicht! | |
| laŭ mia scio {adv} | soweit ich weiß | |
| Mi amas vin. | Ich liebe dich. | |
| Mi ja komprenas. | Ich verstehe schon. | |
| Mi loĝas en ... | Ich wohne in ... | |
| Mi ne komprenas. | Ich verstehe nicht. | |
| Mi venas el ... | Ich komme aus ... | |
| kaj tiel plu <ktp.> | und so weiter <usw.> | |
| geogr. Sankta Kristoforo kaj Neviso | St. Kitts und Nevis {n} | |
| geogr. Sankta-Kito kaj Neviso | Saint Kitts und Nevis {n} | |
| libro. Unverified konto pri profito kaj perdo | Gewinn- und Verlustrechnung {f} | |
| filmo lit. F Unverified Milito kaj paco | Krieg und Frieden [Leo Tolstoi] | |
| Mi ne scias. | Ich weiß (es) nicht. | |
| Ĉu mi rajtas prezenti ... | Darf ich vorstellen, ... | |
| Mi ne kredas tion. | Ich glaube nicht. | |
| muz. F Peĉjo kaj lupo [Sergej Prokofjev] | Peter und der Wolf | |
| Kiel mi atingas ĝin? | Wie komme ich dahin? | |
| Mi estas el Aŭstrujo. | Ich bin aus Österreich. | |
| geogr. Sankta Vincento kaj la Grenadinoj | Saint Vincent und die Grenadinen {n} | |
| Mi aĝas dek jarojn. | Ich bin zehn Jahre alt. | |
| Ĉu mi rajtas kunpreni tion? | Darf ich das mitnehmen? | |
| Mi estas fremdulo ĉi tie. | Ich bin fremd hier. | |
| diskuti la por kaj la kontraŭ {verb} | das Für und Wider diskutieren | |
| Mi estas dek jarojn aĝa. | Ich bin zehn Jahre alt. | |
| Pardonu, mi ne komprenis tion. | Entschuldigung, das habe ich nicht verstanden. | |
| La knabino kaj sia fratino estas belaj. | Das Mädchen und seine Schwester sind schön. | |
| Tri knabinoj kaj unu knabo ludas kune. | Drei Mädchen und ein Junge spielen zusammen. | |
| Mi estos vidita. [futuro pasivo] | Ich werde gesehen worden sein. [Futur II Passiv] | |
| citaĵo filoz. Mi pensas, do mi estas. [Renato Kartezio] | Ich denke, also bin ich. [René Descartes] | |
| gastr. Bongustaj kuko kaj teo estas sur la tablo. | Leckerer Kuchen und leckerer Tee stehen auf dem Tisch. | |
| filmo lit. F Unverified La oldulo kaj la maro | Der alte Mann und das Meer [Buch: Ernest Hemingway, Film: John Sturges] | |
| Kiel mi devus esprimi min? | Wie soll ich (es) sagen? [Wie sollte ich mich ausdrücken?] | |
| geogr. Trinidado kaj Tobago | Trinidad und Tobago {n} | |
| Mi nomiĝas Frank. | Ich heiße Frank. | |
| bibl. Respektu vian patron kaj vian patrinon. [la kvara ordono laŭ Zamenhof] | Du sollst deinen Vater und deine Mutter ehren. [das vierte Gebot nach Luther] | |
| citaĵo hist. Mi venis, mi vidis, mi venkis. [Gajo Julio Cezaro] | Ich kam, ich sah, ich siegte. [Gaius Julius Cäsar] | |