| Esperanto | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| tie {adv} | da | |
| ĉar {conj} | da [weil] | |
| ne antaŭ {adv} | erst [z. B. nächste Woche] | |
| ne | nein | |
| ne {adv} | nicht | |
| sen {prep} | ohne [+Akk.] <o.> | |
| ŝajne (sed ne vere) {adv} | scheinbar | |
| ling. o-vorto | Dingwort {n} | |
| ling. o-vorto | Hauptwort {n} | |
| agr. garbo da fojno | Heugarbe {f} | |
| meteo. ondo da varmego | Hitzewelle {f} | |
| meteo. ondo da malvarmo | Kältewelle {f} | |
| kem. neono <Ne> | Neon {n} <Ne> | |
| pol. ne-registara organizaĵo <NRO> | Nichtregierungsorganisation {f} <NRO, NGO> | |
| ling. o-vorto | Nomen {n} [Substantiv] | |
| eosto <E> | Osten {m} <O> | |
| oriento <E, Or> | Osten {m} <O> | |
| kem. oksigeno <O> | Sauerstoff {m} <O> | |
| fasko da ŝlosiloj | Schlüsselbund {n} [österr. {m}] | |
| ling. o-vorto | Substantiv {n} | |
| ling. o-vortoj | Substantive {pl} | |
| bot. enol. gastr. grapolo da vinberoj | Weintraube {f} [mehrere Weinbeeren] | |
| ..., ĉu ne? | ..., oder? | |
| ..., ĉu ne? | ..., stimmt's? | |
| [vi] ne rajtas | [du] darfst nicht | |
| fakte ne {adv} | eigentlich nicht | |
| tute ne {adv} | gar nicht | |
| Ne dankinde! | Gern geschehen! | |
| Ne gravas! | Kein Problem! | |
| Ne gravas! | Macht nichts! | |
| Ne gravas. | Macht nichts. | |
| jam ne {adv} | nicht mehr | |
| ne plu {adv} | nicht mehr | |
| ankoraŭ ne {adv} | noch nicht | |
| ne jam {adv} | noch nicht | |
| se ne {conj} | sofern nicht | |
| tute ne {adv} | überhaupt nicht | |
| se ne {conj} | wenn nicht | |
| ekzisti {verb} | da sein [vorhanden sein, existieren] | |
| geogr. kantono Neŭŝatelo <NE> | Kanton {m} Neuenburg <NE> | |
| ..., ĉu ne? | ..., nicht wahr? | |
| Ankaŭ mi ne! | Ich auch nicht! | |
| Mi ne kredas tion. | Ich glaube nicht. | |
| Mi ne komprenas. | Ich verstehe nicht. | |
| tute ne {adv} | nicht im Geringsten | |
| Kiu estas tie? | Wer ist da? | |
| ne atenti signalon {verb} | ein Signal überfahren [nicht beachten] | |
| daŭri iom da tempo {verb} | eine Weile dauern | |
| Unverified (ne) voli agnoski ion {verb} | etw.Akk. (nicht) wahrhaben wollen | |
| glaso da akvo | ein Glas {n} Wasser | |
| maro da io [fig.] [grandega kvanto] | ein Meer {n} von etw.Dat. [geh.] [fig.] [sehr große Menge] | |
| gastr. unit. VojVort. kruĉo da biero | eine Maß {f} Bier [bayer.] [österr.] | |
| du milionoj da jaroj | zwei Millionen Jahre {pl} | |
| bibl. Ne adultu. [la sesa ordono laŭ Zamenhof] | Du sollst nicht ehebrechen. [das sechste Gebot nach Luther] | |
| bibl. Ne ŝtelu. [la sepa ordono laŭ Zamenhof] | Du sollst nicht stehlen. [das siebte Gebot nach Luther] | |
| bibl. Ne mortigu. [la kvina ordono laŭ Zamenhof] | Du sollst nicht töten. [das fünfte Gebot nach Luther] | |
| Mi ne scias. | Ich weiß (es) nicht. | |
| Ne faru al vi klopodon! | Mach dir keine Mühe! | |
| antaŭ du milionoj da jaroj {adv} | vor zwei Millionen Jahren | |
| idiomo Eĉ ĉiu oro de la mondo min tien ne logus. | Da würden mich keine zehn Pferde hinbringen! | |
| bibl. Ne malbonuzu la nomon de la Eternulo, via Dio. [la dua ordono laŭ Zamenhof] | Du sollst den Namen des Herrn, deines Gottes, nicht missbrauchen. [das zweite Gebot nach Luther] | |
| bibl. Ne ekzistu ĉe vi aliaj dioj antaŭ Mi. [la unua ordono laŭ Zamenhof] | Du sollst keine anderen Götter haben neben mir. [das erste Gebot nach Luther] | |
| bibl. Ne deziru la domon de via proksimulo. [la deka ordono laŭ Zamenhof] | Du sollst nicht begehren deines Nächsten Haus. [das zehnte Gebot nach Luther] | |
| bibl. Ne deziru la edzinon de via proksimulo. [la naŭa ordono laŭ Zamenhof] | Du sollst nicht begehren deines Nächsten Weib. [das neunte Gebot nach Luther] | |
| bibl. Ne parolu kontraŭ via proksimulo malveran ateston. [la oka ordono laŭ Zamenhof] | Du sollst nicht falsch Zeugnis reden wider deinen Nächsten. [das achte Gebot nach Luther] | |
| Pardonu, mi ne komprenis tion. | Entschuldigung, das habe ich nicht verstanden. | |
| gastr. Li prenis ĉiom da teo el la kruĉo. | Er nahm den ganzen Tee aus der Kanne. | |
| Li prenis multe da sukero, sed ne ĉiom. | Er nahm viel Zucker, aber nicht allen. | |
| citaĵo lit. teatro Ĉu esti aŭ ne esti, jen la demando. [Vilhelmo Ŝekspiro: Hamleto] | Sein oder Nichtsein, das ist hier die Frage. [William Shakespeare: Hamlet] | |