|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Germana-esperanta vortaro

BETA Deutsch-Esperanto-Übersetzung für: den Wald vor lauter Bäumen nicht gesehen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
BETA! Dieser Wortschatz ist noch im Aufbau. Wir benötigen Deine Hilfe: Einträge prüfen oder vertonen

Wörterbuch Esperanto Deutsch: den Wald vor lauter Bäumen nicht gesehen

Übersetzung 1 - 50 von 86  >>

EsperantoDeutsch
VERB   den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen | sah den Wald vor lauter Bäumen nicht/den Wald vor lauter Bäumen nicht sah | den Wald vor lauter Bäumen nicht gesehen
 edit 
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
pranci sin {verb} [baŭmi]sichAkk. bäumen [ruckartig aufrichten]
Ĝi estos vidita. [futuro pasivo]Es wird gesehen worden sein. [Futur II Passiv]
Li estos vidita. [futuro pasivo]Er wird gesehen worden sein. [Futur II Passiv]
Mi estos vidita. [futuro pasivo]Ich werde gesehen worden sein. [Futur II Passiv]
Ni estos viditaj. [futuro pasivo]Wir werden gesehen worden sein. [Futur II Passiv]
Ŝi estos vidita. [futuro pasivo]Sie wird gesehen worden sein. [Futur II Passiv]
Vi estos vidita. [futuro pasivo]Du wirst gesehen worden sein. [Futur II Passiv]
Vi estos viditaj. [futuro pasivo]Ihr werdet gesehen worden sein. [Futur II Passiv]
arb. arbaroWald {m}
Ili estos viditaj. [futuro pasivo]Sie werden gesehen worden sein. [Plural] [Futur II Passiv]
bibl. Ne malbonuzu la nomon de la Eternulo, via Dio. [la dua ordono laŭ Zamenhof]Du sollst den Namen des Herrn, deines Gottes, nicht missbrauchen. [das zweite Gebot nach Luther]
Vi estos vidita. [formala formo] [futuro pasivo]Sie werden gesehen worden sein. [Singular, Höflichkeitsform] [Futur II Passiv]
antaŭ {prep}vor
ĉefe {adv}vor allem
precipe {adv}vor allem
antaŭ ĉio {adv}vor allem
antaŭ nelonge {adv}vor kurzem
kvarono antaŭViertel vor
psikol. agorafobioAngst {f} vor großen Plätzen
tremi pro malvarmo {verb}vor Kälte zittern
riverenci (iun/ion) {verb}(vor jdm./etw.) knicksen
Unverified aperi antaŭ la tribunalo {verb}vor Gericht erscheinen
abomeni iun/ion {verb}Abscheu vor jdm./etw. empfinden
timi iun/ion {verb}vor jdm./etw. Angst haben
kaŝiĝi (de iu) {verb}sichAkk. (vor jdm.) verstecken
riverenci (iun/ion) {verb}(vor jdm./etw.) eine Verbeugung machen
riverenci (iun/ion) {verb}(vor jdm./etw.) einen Knicks machen
riverenci (iun/ion) {verb}sichAkk. (vor jdm./etw.) verbeugen
kaŝi sin (de iu) {verb}sichAkk. (vor jdm.) verstecken
antaŭ du milionoj da jaroj {adv}vor zwei Millionen Jahren
riverenci (iun/ion) {verb}(vor jdm./etw.) einen Diener machen [veraltend]
riverenci (iun/ion) {verb}sichAkk. (vor jdm./etw.) verneigen [geh.]
ne {adv}nicht
neformala {adj}nicht formell
nek {adv}auch nicht
ankoraŭ ne {adv}noch nicht
fakte ne {adv}eigentlich nicht
jam ne {adv}nicht mehr
ne jam {adv}noch nicht
ne plu {adv}nicht mehr
se ne {conj}sofern nicht
se ne {conj}wenn nicht
tute ne {adv}gar nicht
tute ne {adv}überhaupt nicht
..., ĉu ne?..., nicht wahr?
nedaŭra {adj}nicht von Dauer [nachgestellt]
Nek mi!Ich auch nicht!
tute ne {adv}nicht im Geringsten
Unverified neduuma {adj} [seksa identeco]nicht-binär [Geschlechtsidentität]
[vi] ne rajtas[du] darfst nicht
Vorige Seite   | 1 | 2 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deeo.dict.cc/?s=den+Wald+vor+lauter+B%C3%A4umen+nicht+gesehen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.093 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Esperanto-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Esperanto-Wörterbuch (Germana-esperanta vortaro) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung