Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   PT   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   BS   |   SK   FR   IS   HU   NL   PL   ES   RU   SQ   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Germana-esperanta vortaro

BETA Deutsch-Esperanto-Übersetzung für: geriet an den Bettelstab
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
BETA! Dieser Wortschatz ist noch im Aufbau. Wir benötigen Deine Hilfe: Einträge prüfen oder vertonen

Wörterbuch Esperanto Deutsch: geriet an den Bettelstab

Übersetzung 1 - 62 von 62

EsperantoDeutsch
VERB   an den Bettelstab geraten | geriet an den Bettelstab/an den Bettelstab geriet | an den Bettelstab geraten
 edit 
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
mordi siajn ungojn {verb}an den Nägeln kauen
ĉe {prep}an
sur {prep}an
labortage {adv}an Werktagen
labortage {adv}an Wochentagen
naŭt. VojVort. surŝipe {adv}an Bord
denaska {adj}von Geburt an
multloke {adv}an vielen Orten
plurloke {adv}an mehreren Orten
partopreni en {verb}teilnehmen an
-an- {suffix}[bedeutet: Mitglied, Anhänger, Einwohner]
anstataŭ {prep}an Stelle (von) [Rsv.]
ekde hodiaŭ {adv}von heute an
suferi (de / pro) {verb}leiden (an / unter)
preterveturi iun/ion {verb}an jdm./etw. vorbeifahren
med. malsaniĝi je io {verb}an etw.Akk. erkranken
Unverified manko de ioMangel {m} an etw.Dat.
geogr. Brandenburgo ĉe HaveloBrandenburg {n} an der Havel
geogr. Frankfurto ĉe OdroFrankfurt {n} an der Oder
aliri al iu/io {verb}an jdn./etw. herantreten
geogr. HagoDen Haag {n}
venĝi (al iu/io) {verb}(an jdm./etw.) Rache nehmen
frapi je / al la pordo {verb}an die Tür klopfen
kontraŭhorloĝdirekte {adv}gegen den Uhrzeigersinn
ŝajni {verb}den Anschein haben
venĝi (al iu/io) {verb}(an jdm./etw.) Rache üben [geh.]
havi iun sur la hoko {verb}jdn. an der Angel haben
unuavide {adv}auf den ersten Blick
kapnei {verb}den Kopf schütteln [verneinend]
heredigi ion (al iu) {verb} [transdoni herede]etw.Akk. (an jdn.) vererben
altiri iun/ion al si {verb}jdn./etw. an sichAkk. ziehen
fari kritikon (kontraŭ iu/io) {verb}(an jdm./etw.) Kritik üben [beanstanden]
Unverified premeti sin al iu/io {verb}sichAkk. an jdn./etw. schmiegen
sin venĝi (al iu/io) {verb}sichAkk. (an jdm./etw.) rächen
la tutan tagon {adv}den ganzen Tag
naŭt. ĵeti (la) ankron {verb}(den) Anker werfen
premeti sin al iu/io {verb}sichAkk. an jdn./etw. kuscheln [ugs.]
med. Unverified suferi ion {verb} [ekz. malsanon]an / unter etw.Dat. leiden [z. B. einer Krankheit]
iniciati ion {verb}den Anstoß zu etw.Dat. geben
bibl. relig. ĉieliro de JesuoAuffahrt {f} Christi in den Himmel
bibl. relig. ĉieliro de MariaAuffahrt {f} Mariens in den Himmel
grinci per la dentoj {verb}mit den Zähnen knirschen
nee skui la kapon {verb}den Kopf schütteln [verneinend]
skribi al iu pro io {verb}an jdn. wegen etw. [Gen., ugs. auch Dat.] schreiben
surtabligi siajn kartojn {verb}seine Karten auf den Tisch legen
filmo lit. F Unverified Asteriks ĉe la olimpiaj ludojAsterix bei den Olympischen Spielen
memori ion {verb}sichAkk. an etw.Akk. erinnern
memorigi iun (pri iu/io) {verb}jdn. (an jdn./etw.) erinnern
naŭt. transŝipiĝi trans la lagon (al ...) {verb}per Schiff den See (nach ...) überqueren
ronĝi iun/ion {verb} [ankaŭ fig.]an jdm./etw. nagen [auch fig.]
direkti ion al iu/io {verb}etw.Akk. an / auf jdn./etw. richten
Ĉu vi volas mistifiki min?Willst du mich auf den Arm nehmen?
Unverified kateni iun/ion {verb} [ankaŭ fig.]jdn./etw. an die Kette legen [auch fig.]
prov. For de l' okuloj, for de la koro.Aus den Augen, aus dem Sinn.
gastr. Li prenis ĉiom da teo el la kruĉo.Er nahm den ganzen Tee aus der Kanne.
eklipsi iun/ion {verb} [fig.]jdn./etw. in den Schatten stellen [fig.]
akapari ion {verb} [ankaŭ fig.]etw.Akk. an sichAkk. reißen [auch fig.]
konstr. alkonstrui ion (al io) {verb}etw.Akk. (an etw. [Akk., seltener Dat.]) anbauen
Unverified alnajli iun/ion (al io) {verb} [ankaŭ fig.]jdn./etw. (an etw. [Akk. oder Dat.]) annageln [auch fig.]
adapti ion (al io) {verb}etw.Akk. (an etw.Akk.) anpassen
ĉe gesinjoroj Wagner {adv} <ĉe ges-roj Wagner>bei den Wagners
bibl. Ne malbonuzu la nomon de la Eternulo, via Dio. [la dua ordono laŭ Zamenhof]Du sollst den Namen des Herrn, deines Gottes, nicht missbrauchen. [das zweite Gebot nach Luther]
 
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deeo.dict.cc/?s=geriet+an+den+Bettelstab
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.088 Sek.

 

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Esperanto-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2021 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Esperanto-Wörterbuch (Germana-esperanta vortaro) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung