| Übersetzung 1 - 74 von 74 |
| Esperanto | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| malsaĝa {adj} | dumm | |
| stulta {adj} | dumm | |
| al mi {pron} | mir | |
| Mi bedaŭras. | Es tut mir leid. | |
| Mi bonfartas. | Es geht mir gut. | |
| Mi bonfartas. | Mir geht es gut. | |
| Mi fartas bone. | Es geht mir gut. | |
| Mi fartas bone. | Mir geht es gut. | |
| Tion mi komprenas. | Das leuchtet mir ein. | |
| Rigardu profunde en miajn okulojn! | Schau mir tief in die Augen! | |
| estas | es ist | |
| ĝi estas | es ist | |
| li estas | er ist | |
| oni estas | man ist | |
| ŝi estas | sie ist | |
| al {prep} | zu | |
| -ist- {suffix} | [kennzeichnet Beruf, Geisteshaltung, Beschäftigung] | |
| Kio okazas? | Was ist los? | |
| duope {adv} | zu zweit | |
| hejme {adv} | zu Hause | |
| piede {adv} | zu Fuß | |
| por | um zu | |
| tro {adv} | zu sehr | |
| vizite {adv} | zu Besuch | |
| inklini {verb} | neigen zu | |
| Kiu estas tie? | Wer ist da? | |
| prov. Tempo estas mono. | Zeit ist Geld. | |
| bibl. Ne ekzistu ĉe vi aliaj dioj antaŭ Mi. [la unua ordono laŭ Zamenhof] | Du sollst keine anderen Götter haben neben mir. [das erste Gebot nach Luther] | |
| Nedankinde! | Nichts zu danken! | |
| tiucele {adv} | zu diesem Zweck | |
| tiutempe {adv} | zu jener Zeit | |
| enlitiĝi {verb} | zu Bett gehen | |
| Unverified trofrui {verb} | zu früh sein | |
| Do ek! | Nur zu! | |
| je tagmezo {adv} | zu Mittag | |
| aparteni (al) {verb} | gehören (zu) | |
| Kioma horo estas? | Wie spät ist es? | |
| Kio estas la tubero? | Wo ist der Haken? | |
| ferma [adj.] | zu [ugs.] [geschlossen] [adv.] | |
| male al {prep} | im Gegensatz zu [+Dat.] | |
| Kio okazas al vi? | Was ist mit dir los? | |
| La tempo jam pasis. | Die Zeit ist schon herum. | |
| Li aĝas ses jarojn. | Er ist sechs Jahre alt. | |
| Ŝi aĝas sep jarojn. | Sie ist sieben Jahre alt. | |
| tro {adv} | zu [allzu] [vor Adjektiv oder Adverb] | |
| finkonstrui ion {verb} | etw.Akk. zu Ende bauen | |
| vespermanĝi (ion) {verb} | (etw.Akk.) zu Abend essen | |
| eki fari ion {verb} | anfangen, etw. zu tun | |
| eki fari ion {verb} | beginnen, etw. zu tun | |
| Li estas ses jarojn aĝa. | Er ist sechs Jahre alt. | |
| Ŝi estas sep jarojn aĝa. | Sie ist sieben Jahre alt. | |
| iniciati ion {verb} | den Anstoß zu etw.Dat. geben | |
| emi fari ion {verb} | geneigt sein, etw. zu tun | |
| gasti (ĉe iu) {verb} | (bei jdm.) zu Gast sein | |
| heziti fari ion {verb} | Bedenken haben, etw. zu tun | |
| kutimi fari ion {verb} | gewohnt sein, etw. zu tun | |
| transiri al io {verb} | zu etw.Dat. übergehen [überwechseln] | |
| de tempo al tempo {adv} | von Zeit zu Zeit | |
| ingesti ion {verb} | etw.Akk. zu sichDat. nehmen [Nahrung] | |
| kompare al iu/io {adv} | im Vergleich zu jdm./etw. | |
| finiĝi (per io) {verb} | zu Ende gehen (mit etw.Dat.) | |
| Unverified persvadi iun fari ion {verb} | jdn. überreden, etw. zu tun | |
| kutimi fari ion {verb} | etw. zu tun pflegen [die Gewohnheit haben] | |
| demandi iun (pri io) {verb} | jdm. (zu etw.Dat.) eine Frage stellen | |
| instigi iun al io {verb} | jdn. zu etw.Dat. veranlassen [dazu bringen] | |
| proprigi ion al si {verb} | sichDat. etw.Akk. zu eigen machen | |
| en skalo de unu por dek {adj} {adv} | im Maßstab eins zu zehn | |
| Unverified manĝi ion {verb} | etw.Akk. (zu sichDat.) nehmen [geh.] [z. B. Mahlzeit] | |
| Unverified gratuli iun pro io {verb} | jdm. zu etw. gratulieren [jdn. zu etw. beglückwünschen] | |
| kuraĝi fari ion {verb} | sich [Akk.; selten, regional: Dat.] trauen, etw. zu tun | |
| Unverified movi iun fari ion {verb} [fig.] [agigi] | jdn. (dazu) bewegen, etw. zu tun [veranlassen] | |
| perei {verb} [perdi la vivon; fig. por: detruiĝi, neniiĝi] | zu Grunde gehen [Rsv.] [umkommen; vernichtet werden] | |
| citaĵo lit. teatro Ĉu esti aŭ ne esti, jen la demando. [Vilhelmo Ŝekspiro: Hamleto] | Sein oder Nichtsein, das ist hier die Frage. [William Shakespeare: Hamlet] | |
| paralele (al / kun io) {adv} [samtempe; en paralela maniero] | parallel (zu etw.Dat.) [gleichzeitig; in gleicher Richtung und gleichem Abstand] | |
Dieses Deutsch-Esperanto-Wörterbuch (Germana-esperanta vortaro) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuLinks auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten