| Übersetzung 1 - 47 von 47 |
 | Esperanto | Deutsch |  |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
 | jam ne {adv} | nicht mehr |  |
 | ne jam {adv} | noch nicht |  |
 | geogr. kantono Neŭŝatelo <NE> | Kanton {m} Neuenburg <NE> |  |
 | kem. neono <Ne> | Neon {n} <Ne> |  |
 | jam {adv} | bereits |  |
 | jam {adv} | schon |  |
 | La tempo jam pasis. | Die Zeit ist schon herum. |  |
 | ne | nein |  |
 | ne {adv} | nicht |  |
 | ..., ĉu ne? | ..., oder? |  |
 | ankoraŭ ne {adv} | noch nicht |  |
 | fakte ne {adv} | eigentlich nicht |  |
 | Ne dankinde! | Gern geschehen! |  |
 | Ne gravas! | Kein Problem! |  |
 | Ne gravas! | Macht nichts! |  |
 | Ne gravas. | Macht nichts. |  |
 | ne plu {adv} | nicht mehr |  |
 | se ne {conj} | sofern nicht |  |
 | se ne {conj} | wenn nicht |  |
 | tute ne {adv} | gar nicht |  |
 | tute ne {adv} | überhaupt nicht |  |
 | ..., ĉu ne? | ..., nicht wahr? |  |
 | ..., ĉu ne? | ..., stimmt's? |  |
 | Unverified tute ne {adv} | nicht im geringsten |  |
 | ŝajne (sed ne vere) {adv} | scheinbar |  |
 | [vi] ne rajtas | [du] darfst nicht |  |
 | Ankaŭ mi ne! | Ich auch nicht! |  |
 | Mi ne komprenas. | Ich verstehe nicht. |  |
 | ne antaŭ {adv} | erst [z. B. nächste Woche] |  |
 | Mi ne scias. | Ich weiß (es) nicht. |  |
 | Mi ne kredas tion. | Ich glaube nicht. |  |
 | ne atenti signalon {verb} | ein Signal überfahren [nicht beachten] |  |
 | Unverified (ne) voli agnoski ion {verb} | etw.Akk. (nicht) wahrhaben wollen |  |
 | Ne faru al vi klopodon! | Mach dir keine Mühe! |  |
 | Pardonu, mi ne komprenis tion. | Entschuldigung, das habe ich nicht verstanden. |  |
 | Li prenis multe da sukero, sed ne ĉiom. | Er nahm viel Zucker, aber nicht allen. |  |
 | bibl. Ne adultu. [la sesa ordono laŭ Zamenhof] | Du sollst nicht ehebrechen. [das sechste Gebot nach Luther] |  |
 | bibl. Ne mortigu. [la kvina ordono laŭ Zamenhof] | Du sollst nicht töten. [das fünfte Gebot nach Luther] |  |
 | bibl. Ne ŝtelu. [la sepa ordono laŭ Zamenhof] | Du sollst nicht stehlen. [das siebte Gebot nach Luther] |  |
 | pol. ne-registara organizaĵo <NRO> | Nichtregierungsorganisation {f} <NRO, NGO> |  |
 | idiomo Eĉ ĉiu oro de la mondo min tien ne logus. | Da würden mich keine zehn Pferde hinbringen! |  |
 | citaĵo lit. teatro Ĉu esti aŭ ne esti, jen la demando. [Vilhelmo Ŝekspiro: Hamleto] | Sein oder Nichtsein, das ist hier die Frage. [William Shakespeare: Hamlet] |  |
 | bibl. Ne deziru la domon de via proksimulo. [la deka ordono laŭ Zamenhof] | Du sollst nicht begehren deines Nächsten Haus. [das zehnte Gebot nach Luther] |  |
 | bibl. Ne deziru la edzinon de via proksimulo. [la naŭa ordono laŭ Zamenhof] | Du sollst nicht begehren deines Nächsten Weib. [das neunte Gebot nach Luther] |  |
 | bibl. Ne ekzistu ĉe vi aliaj dioj antaŭ Mi. [la unua ordono laŭ Zamenhof] | Du sollst keine anderen Götter haben neben mir. [das erste Gebot nach Luther] |  |
 | bibl. Ne parolu kontraŭ via proksimulo malveran ateston. [la oka ordono laŭ Zamenhof] | Du sollst nicht falsch Zeugnis reden wider deinen Nächsten. [das achte Gebot nach Luther] |  |
 | bibl. Ne malbonuzu la nomon de la Eternulo, via Dio. [la dua ordono laŭ Zamenhof] | Du sollst den Namen des Herrn, deines Gottes, nicht missbrauchen. [das zweite Gebot nach Luther] |  |

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur
genau eine Deutsch-Esperanto-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe
Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der
Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Dieses Deutsch-Esperanto-Wörterbuch (Germana-esperanta vortaro) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuLinks auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten