| Esperanto | Deutsch | |
– | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Unverified agnoski ion {verb} | etw.Akk. für richtig erkennen | |
| konsideri grava {verb} | für wichtig halten | |
| Unverified opinii iun/ion ... {verb} | jdn./etw. halten für ... | |
| ĝusta {adj} | richtig | |
| prave {adv} | richtig | |
| ĝuste {adv} [en maniero ĝusta] | richtig | |
| tenado | Halten {n} | |
| gardi {verb} | halten [behalten] | |
| halti {verb} | halten [anhalten] | |
| teni {verb} | halten [fest-] | |
| med. strikte sekvi dieton {verb} | streng Diät halten | |
| por {prep} | für | |
| kia | was für ein | |
| kia | was für eine | |
| Dankon pro ... | Danke für ... | |
| por ĉiam {adv} | für immer | |
| por ĉiuj | für alle | |
| kian | was für einAkk. | |
| kian | was für eineAkk. | |
| Unverified reklami ion {verb} | werben für etw. | |
| destinita al / por {adj} {past-p} | bestimmt für | |
| Unverified vivteni iun {verb} | für jds. Lebensunterhalt sorgen | |
| jaron post jaro {adv} | Jahr für Jahr | |
| paŝon post paŝo {adv} | Schritt für Schritt | |
| Unverified interesiĝi (je/pri) {verb} | sich interessieren (für) | |
| ne {adv} | nicht | |
| Unverified kia | welcherart, was für ein/eine/eins | |
| komisiito (pri io) | Beauftragter {m} (für etw.Akk.) | |
| neformala {adj} | nicht formell | |
| nek {adv} | auch nicht | |
| ankoraŭ ne {adv} | noch nicht | |
| fakte ne {adv} | eigentlich nicht | |
| jam ne {adv} | nicht mehr | |
| ne jam {adv} | noch nicht | |
| ne plu {adv} | nicht mehr | |
| se ne {conj} | sofern nicht | |
| se ne {conj} | wenn nicht | |
| tute ne {adv} | gar nicht | |
| tute ne {adv} | überhaupt nicht | |
| ..., ĉu ne? | ..., nicht wahr? | |
| interesigi iun por io {verb} | jdn. für etw.Akk. interessieren | |
| respondeci (pri iu/io) {verb} | verantwortlich sein (für jdn./etw.) | |
| nedaŭra {adj} | nicht von Dauer [nachgestellt] | |
| Nek mi! | Ich auch nicht! | |
| tute ne {adv} | nicht im Geringsten | |
| fari venĝon (por iu/io) {verb} | Rache (für jdn./etw.) nehmen | |
| diskuti la por kaj la kontraŭ {verb} | das Für und Wider diskutieren | |
| Unverified neduuma {adj} [seksa identeco] | nicht-binär [Geschlechtsidentität] | |
| [vi] ne rajtas | [du] darfst nicht | |
| nefiniĝema aplaŭdo | nicht enden wollender Beifall {m} | |
| Ankaŭ mi ne! | Ich auch nicht! | |
| Mi ne komprenas. | Ich verstehe nicht. | |
| Unverified simptoma pri/pro iu/io {adj} [fig.] | bezeichnend für jdn./etw. [kennzeichnend, charakteristisch] | |
| Mi ne scias. | Ich weiß (es) nicht. | |
| Mi ne kredas tion. | Ich glaube nicht. | |
| Kia idioto vi estas! | Was für ein Idiot du (doch) bist! [ugs.] [pej.] | |
| ignori iun/ion {verb} | jdn./etw. (absichtlich) nicht beachten | |
| Unverified (ne) voli agnoski ion {verb} | etw.Akk. (nicht) wahrhaben wollen | |
| Pardonu, mi ne komprenis tion. | Entschuldigung, das habe ich nicht verstanden. | |
| sin venĝi (por io) {verb} | sichAkk. (für etw.Akk.) rächen | |
| Li prenis multe da sukero, sed ne ĉiom. | Er nahm viel Zucker, aber nicht allen. | |
| Unverified Li zumadis elektante sian plej tedan kravaton por la laboro. | Er summte, während er seine langweiligste Krawatte für die Arbeit auswählte. | |
| bibl. Ne adultu. [la sesa ordono laŭ Zamenhof] | Du sollst nicht ehebrechen. [das sechste Gebot nach Luther] | |
| bibl. Ne mortigu. [la kvina ordono laŭ Zamenhof] | Du sollst nicht töten. [das fünfte Gebot nach Luther] | |
| bibl. Ne ŝtelu. [la sepa ordono laŭ Zamenhof] | Du sollst nicht stehlen. [das siebte Gebot nach Luther] | |
| adapti ion (al io) {verb} | etw.Akk. (für etw.Akk.) adaptieren [fachspr.] | |
| bibl. Ne deziru la domon de via proksimulo. [la deka ordono laŭ Zamenhof] | Du sollst nicht begehren deines Nächsten Haus. [das zehnte Gebot nach Luther] | |
| bibl. Ne deziru la edzinon de via proksimulo. [la naŭa ordono laŭ Zamenhof] | Du sollst nicht begehren deines Nächsten Weib. [das neunte Gebot nach Luther] | |
| bibl. Ne parolu kontraŭ via proksimulo malveran ateston. [la oka ordono laŭ Zamenhof] | Du sollst nicht falsch Zeugnis reden wider deinen Nächsten. [das achte Gebot nach Luther] | |
| bibl. Ne malbonuzu la nomon de la Eternulo, via Dio. [la dua ordono laŭ Zamenhof] | Du sollst den Namen des Herrn, deines Gottes, nicht missbrauchen. [das zweite Gebot nach Luther] | |