|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Germana-esperanta vortaro

BETA Deutsch-Esperanto-Übersetzung für: nicht für richtig halten
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
BETA! Dieser Wortschatz ist noch im Aufbau. Wir benötigen Deine Hilfe: Einträge prüfen oder vertonen

Wörterbuch Esperanto Deutsch: nicht für richtig halten

Übersetzung 1 - 70 von 70

EsperantoDeutsch
SYNO   Anstoß nehmen [ugs.] | ablehnen ... 
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
Unverified agnoski ion {verb}etw.Akk. für richtig erkennen
konsideri grava {verb}für wichtig halten
Unverified opinii iun/ion ... {verb}jdn./etw. halten für ...
ĝusta {adj}richtig
prave {adv}richtig
ĝuste {adv} [en maniero ĝusta]richtig
tenadoHalten {n}
gardi {verb}halten [behalten]
halti {verb}halten [anhalten]
teni {verb}halten [fest-]
med. strikte sekvi dieton {verb}streng Diät halten
por {prep}für
kiawas für ein
kiawas für eine
Dankon pro ...Danke für ...
por ĉiam {adv}für immer
por ĉiujfür alle
kianwas für einAkk.
kianwas für eineAkk.
Unverified reklami ion {verb}werben für etw.
destinita al / por {adj} {past-p}bestimmt für
Unverified vivteni iun {verb}für jds. Lebensunterhalt sorgen
jaron post jaro {adv}Jahr für Jahr
paŝon post paŝo {adv}Schritt für Schritt
Unverified interesiĝi (je/pri) {verb}sich interessieren (für)
ne {adv}nicht
Unverified kiawelcherart, was für ein/eine/eins
komisiito (pri io)Beauftragter {m} (für etw.Akk.)
neformala {adj}nicht formell
nek {adv}auch nicht
ankoraŭ ne {adv}noch nicht
fakte ne {adv}eigentlich nicht
jam ne {adv}nicht mehr
ne jam {adv}noch nicht
ne plu {adv}nicht mehr
se ne {conj}sofern nicht
se ne {conj}wenn nicht
tute ne {adv}gar nicht
tute ne {adv}überhaupt nicht
..., ĉu ne?..., nicht wahr?
interesigi iun por io {verb}jdn. für etw.Akk. interessieren
respondeci (pri iu/io) {verb}verantwortlich sein (für jdn./etw.)
nedaŭra {adj}nicht von Dauer [nachgestellt]
Nek mi!Ich auch nicht!
tute ne {adv}nicht im Geringsten
fari venĝon (por iu/io) {verb}Rache (für jdn./etw.) nehmen
diskuti la por kaj la kontraŭ {verb}das Für und Wider diskutieren
Unverified neduuma {adj} [seksa identeco]nicht-binär [Geschlechtsidentität]
[vi] ne rajtas[du] darfst nicht
nefiniĝema aplaŭdonicht enden wollender Beifall {m}
Ankaŭ mi ne!Ich auch nicht!
Mi ne komprenas.Ich verstehe nicht.
Unverified simptoma pri/pro iu/io {adj} [fig.]bezeichnend für jdn./etw. [kennzeichnend, charakteristisch]
Mi ne scias.Ich weiß (es) nicht.
Mi ne kredas tion.Ich glaube nicht.
Kia idioto vi estas!Was für ein Idiot du (doch) bist! [ugs.] [pej.]
ignori iun/ion {verb}jdn./etw. (absichtlich) nicht beachten
Unverified (ne) voli agnoski ion {verb}etw.Akk. (nicht) wahrhaben wollen
Pardonu, mi ne komprenis tion.Entschuldigung, das habe ich nicht verstanden.
sin venĝi (por io) {verb}sichAkk. (für etw.Akk.) rächen
Li prenis multe da sukero, sed ne ĉiom.Er nahm viel Zucker, aber nicht allen.
Unverified Li zumadis elektante sian plej tedan kravaton por la laboro.Er summte, während er seine langweiligste Krawatte für die Arbeit auswählte.
bibl. Ne adultu. [la sesa ordono laŭ Zamenhof]Du sollst nicht ehebrechen. [das sechste Gebot nach Luther]
bibl. Ne mortigu. [la kvina ordono laŭ Zamenhof]Du sollst nicht töten. [das fünfte Gebot nach Luther]
bibl. Ne ŝtelu. [la sepa ordono laŭ Zamenhof]Du sollst nicht stehlen. [das siebte Gebot nach Luther]
adapti ion (al io) {verb}etw.Akk. (für etw.Akk.) adaptieren [fachspr.]
bibl. Ne deziru la domon de via proksimulo. [la deka ordono laŭ Zamenhof]Du sollst nicht begehren deines Nächsten Haus. [das zehnte Gebot nach Luther]
bibl. Ne deziru la edzinon de via proksimulo. [la naŭa ordono laŭ Zamenhof]Du sollst nicht begehren deines Nächsten Weib. [das neunte Gebot nach Luther]
bibl. Ne parolu kontraŭ via proksimulo malveran ateston. [la oka ordono laŭ Zamenhof]Du sollst nicht falsch Zeugnis reden wider deinen Nächsten. [das achte Gebot nach Luther]
bibl. Ne malbonuzu la nomon de la Eternulo, via Dio. [la dua ordono laŭ Zamenhof]Du sollst den Namen des Herrn, deines Gottes, nicht missbrauchen. [das zweite Gebot nach Luther]
 
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deeo.dict.cc/?s=nicht+f%C3%BCr+richtig+halten
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.077 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Esperanto-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Esperanto-Wörterbuch (Germana-esperanta vortaro) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung