|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Germana-esperanta vortaro

BETA Deutsch-Esperanto-Übersetzung für: nicht im Geringsten
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

nicht im Geringsten in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch
Deutsch - Esperanto
Deutsch - Finnisch
Deutsch - Isländisch
Deutsch - Italienisch
Deutsch - Niederländisch
Deutsch - Norwegisch
Deutsch - Portugiesisch
Deutsch - Rumänisch
Deutsch - Russisch
Deutsch - Schwedisch
Deutsch - Ungarisch
Deutsch - alle Sprachen
Eintragen in ...
BETA! Dieser Wortschatz ist noch im Aufbau. Wir benötigen Deine Hilfe: Einträge prüfen oder vertonen

Wörterbuch Esperanto Deutsch: nicht im Geringsten

Übersetzung 1 - 66 von 66

EsperantoDeutsch
tute ne {adv}nicht im Geringsten
Teilweise Übereinstimmung
ne {adv}nicht
nek {adv}auch nicht
fakte ne {adv}eigentlich nicht
tute ne {adv}gar nicht
neformala {adj}nicht formell
jam ne {adv}nicht mehr
ne plu {adv}nicht mehr
ankoraŭ ne {adv}noch nicht
ne jam {adv}noch nicht
se ne {conj}sofern nicht
tute ne {adv}überhaupt nicht
se ne {conj}wenn nicht
..., ĉu ne?..., nicht wahr?
ĝenerale {adv}im Allgemeinen
stat. meznombre {adv}im Durchschnitt
en okazo de {adv}im Falle
kontraŭeim Gegenteil
male {adv}im Gegenteil
kontraŭhorloĝdirekte {adv}im Gegenuhrzeigersinn
esence {adv}im Grunde
dome {adv}im Haus
en la domo {adv}im Haus
fone {adv}im Hintergrund
maksimume {adv}im Höchstfall
RadioTV en la radio {adv}im Radio
abunde {adv}im Überfluss
horloĝdirekte {adv}im Uhrzeigersinn
antaŭe {adv}im Voraus
esence {adv}im Wesentlichen
[vi] ne rajtas[du] darfst nicht
Unverified neduuma {adj} [seksa identeco]nicht-binär [Geschlechtsidentität]
Ankaŭ mi ne!Ich auch nicht!
Nek mi!Ich auch nicht!
Mi ne kredas tion.Ich glaube nicht.
Mi ne komprenas.Ich verstehe nicht.
tute male {adv}ganz im Gegenteil
vere {adv} [esence]im Grunde genommen
batalmorti {verb}im Krieg fallen
esti prava {verb}im Recht sein
sidi en rulseĝo {verb}im Rollstuhl sitzen
malpaci {verb}im Streit liegen
nedaŭra {adj}nicht von Dauer [nachgestellt]
Mi ne scias.Ich weiß (es) nicht.
nefiniĝema aplaŭdonicht enden wollender Beifall {m}
male al {prep}im Gegensatz zu [+Dat.]
Unverified (ne) voli agnoski ion {verb}etw.Akk. (nicht) wahrhaben wollen
ignori iun/ion {verb}jdn./etw. (absichtlich) nicht beachten
en la [prep. + art.]im [in dem] [Präp. + Art.]
en komparo kun iu/io {adv}im Vergleich mit jdm./etw.
kompare al iu/io {adv}im Vergleich zu jdm./etw.
en skalo de unu por dek {adj} {adv}im Maßstab eins zu zehn
Pardonu, mi ne komprenis tion.Entschuldigung, das habe ich nicht verstanden.
forlasi iun {verb}jdn. im Stich lassen [verlassen] [Redewendung]
Li prenis multe da sukero, sed ne ĉiom.Er nahm viel Zucker, aber nicht allen.
lit. F Unverified La Gardisto en la SekaloDer Fänger im Roggen [J. D. Salinger]
bibl. Ne adultu. [la sesa ordono laŭ Zamenhof]Du sollst nicht ehebrechen. [das sechste Gebot nach Luther]
bibl. Ne ŝtelu. [la sepa ordono laŭ Zamenhof]Du sollst nicht stehlen. [das siebte Gebot nach Luther]
bibl. Ne mortigu. [la kvina ordono laŭ Zamenhof]Du sollst nicht töten. [das fünfte Gebot nach Luther]
en la daŭro de io {adv} [la tago, unu monato ktp.]im Lauf etw.Gen. [des Tages, eines Monats usw.]
en la daŭro de io {adv} [la tago, unu monato ktp.]im Laufe etw.Gen. [des Tages, eines Monats usw.]
bibl. Ne deziru la domon de via proksimulo. [la deka ordono laŭ Zamenhof]Du sollst nicht begehren deines Nächsten Haus. [das zehnte Gebot nach Luther]
bibl. Ne deziru la edzinon de via proksimulo. [la naŭa ordono laŭ Zamenhof]Du sollst nicht begehren deines Nächsten Weib. [das neunte Gebot nach Luther]
bibl. Ne parolu kontraŭ via proksimulo malveran ateston. [la oka ordono laŭ Zamenhof]Du sollst nicht falsch Zeugnis reden wider deinen Nächsten. [das achte Gebot nach Luther]
bibl. Ne malbonuzu la nomon de la Eternulo, via Dio. [la dua ordono laŭ Zamenhof]Du sollst den Namen des Herrn, deines Gottes, nicht missbrauchen. [das zweite Gebot nach Luther]
cetere {adv}im Übrigen <i.Ü., i. Ü.>
 
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deeo.dict.cc/?s=nicht+im+Geringsten
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.135 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Esperanto-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Esperanto-Wörterbuch (Germana-esperanta vortaro) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung